sḥn

 Main information

• Befehl; Auftrag german translation
• order; commission english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 140790 lemma id
• Wb 4, 217.1-16; Lesko, Dictionary III, 77 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr jw=k (ḥr) ḏd jry=〈j〉 [zp-2] n Jmn mtw=k ꜥrꜥr pꜣy=f //[2,33]// sḥn,w jw=k (r) ꜥnḫj mtw=k wḏꜣj mtw=k snbj mtw=k nfrj n pꜣy=k tꜣ 〈r-〉ḏr,w{.pl}=f nꜣy=k r(m)ṯ.pl
Falls du aber sagst: '〈Ich〉 will es tun, 〈ich〉 will es (wirklich) für Amun tun', und du erledigst seinen Auftrag, dann wirst du leben und wohlbehalten und gesund sein und segensreich für dein ganzes Land und deine Leute.
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [2,32]
IBUBd07ds2dBcUCItG4aI0EKhV4 sentence id
mtw=k tm nni̯ n nꜣy=k [...] nꜣy=k sḥn //[vs.2]// j:hꜣb n=k pꜣy=k ḥr,j-ḥr,jw.pl jrm nꜣ ḥn,tw.pl n,tj jrm=k
Und du hast nicht mißachtet deine ... und deine Aufträge, die deine obersten Vorgesetzten dir geschickt hatten und die Befehlshaber, die mit dir sind.
bbawbriefe:pBM 10326//Brief von Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen, die Schedu-em-duat und die Hemet-scherit: [vs.1]
IBUBd0QVjBXxRksri1XNHDU1ijY sentence id
tw=n jri̯ sḥn.pl
Wir führen die Aufträge aus.
bbawbriefe:pBM 10375//Brief des Bu-teh-Imen an den Vizekönig von Kusch und General Pianch: [vs.11]
IBUBd2NKRmvMdklDlYYISJJLETg sentence id
mtw=k jri̯.t //[4.9]// sḥn.t nb.t tj,wj
(Und) führe jeden Befehl, der dich betrifft, aus!
sawlit:pBologna 1094 = KS 3162 (Miscellanies)//Rto 4.1-4.10: Brief mit Anweisungen für das 2. Sedfest: [4.8]
IBUBd1yQryRN7EGTnyh19h4nGQQ sentence id
m-jri̯ nni̯ n pꜣ sḥn hꜣ{y}b=j n=k
Mißachte nicht den Auftrag, den ich zu dir schickte.
bbawbriefe:pTurin 1896//Auftrag des Königs an den Vizekönig von Kusch Pa-nehesi: [13]
IBUBd64XgCsAPUxSqWQ4Z56xtpA sentence id

 sḥn in following corpora

 Best collocation partners

  1. mtw=, "[Einleitung des Konjunktivs]" | ""
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. pꜣy=, "[Poss.artikel sg.m.]" | "[poss. adj., masc. sing.]"

 Same root as

 Written forms

S29-V28-M2-N35-W24-Z7-Ff100-Y1-A24: 7 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy