ḥn
Main information
• Auftrag
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 851162
lemma id
• vgl. Wb 3, 102.1-17; Lesko, Dictionary II, 119
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr nswt nb n,tj r ḫpr ḥnꜥ ntf swꜣḥ jr.tpl=j //[9]// r rḏi̯.t mn ⸢ḥn⸣ [q{ꜣ}wr] [m] [jꜥi̯-nbw] [ḥw,t] ⸢=j⸣ jw=f ḥr sṯꜣ bꜣk,w.pl=f r tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw r nbwi̯ ꜥšm.pl=sn nb.wpl jri̯ Jmn Ḥr,w-ꜣḫ,tj Ptḥ-Tꜣ-tnn //[10]// Wnn-[nfr] [...] [r]wḏ=sn
Jeder zukünftige König, soll dauern lassen, was ich getan habe - um zu bewirken, daß der [Auftrag der Truppe der Bergwerksarbeiter von Goldwäschern an meinem Tempel] in Kraft bleibt, indem er seine Lieferungen zu dem Tempel des Men-Maat-Re herbeiführt und alle seine Statuen vergoldet - so werden Amun, Harachte, Ptah-Tatenen, Wenennefer handeln ..., und sie gedeihen lassen.
IBUBd63HKOqa8Ua2kmbqnvJd70w
sentence id
jw Kr ḏi̯.t n=f 10 gs m-ḏr ⸢⸮mnttn?⸣ ⸢ḏi̯⸣.t n=f ḥn [...]
Ker wird ihm 10.5 〈Deben〉 geben, wenn ihr selbst ihm den Auftrag gebt.
IBUBdW84HvXNdkfnrME702pgIc0
sentence id
//[vs;19]// m=k hꜣb.n=j ḥr ḥn=k //[vs;20]// n (j)m(,j)-rʾ-pr Ḥtw kꜣ //[vs,21]// ⸢wn⸣=k ḥnꜥ=f m ⸢z⸣ ⸢wꜥ⸣
Nun habe ich wegen deines Auftrages an den Gutsvorsteher Hetu ausgesandt, so daß du mit ihm zusammen seist (=einig seist) wie ein einziger Mann.
IBUBdQcyCROjB00esQv7iGk5RWA
sentence id
wnn=f ḏi̯.t=f n=ṯ jw=j mḥ Ꜥꜣ-nrj m wꜥ dbn qd,t 5 //[vs.10]// n ḏḥ r tꜣ ḥn n pꜣ ꜥ n ḫꜥ,w 15 j:ḏd=j n=f j:jri̯ sw
Sobald er es dir gegeben hat, will ich Aa-neri mit einem Deben und 5 Kite an Metall ausstatten für den Auftrag an den 15 Geräten, die ich ihm auftrug herzustellen.
IBUBd2tvsXLC6Uh9g2kihH5RKQs
sentence id
[...] //[vs.12]// [...] ⸮ḥn? [...] tꜣ mdw,t [...]
... Auftrag (?) ... die Angelegenheit ...
IBUBd5cVtHx1SUeToZiQXRiatAU
sentence id
ḥn in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
Best collocation partners
- Ꜥꜣ-nrj, "Aa-neri" | ""
- ḏḥ, "[ein Metall (Zinn, Blei; Eisen)]" | "[a metal]"
- Kr, "Ker" | "Ker"
Same root as
- ḥn, "[Bez. eines Notgrabes]" | "[a protective container]"
- ḥn, "ordnen; anordnen; versehen (mit etwas); schützen" | "to equip; to protect; to command"
- ḥn, "[ein Kleidungsstück]" | "[a garment (?); a coiffure (?)]"
- ḥn.w, "Befehlshaber" | "military commander"
- ḥn.wt, "Herrin; Herrscherin" | "mistress; lady"
- ḥn.wt, "Herrin" | ""
- ḥn.wt, "Befehl" | ""
- ḥn.wtj, "Diener" | "servant"
- ḥn.t, "Auftrag; Geschäft; Ritual" | "orders; command"
- ḥn.t, "[ein Heiligtum der Neith]" | ""
- ḥn.tw, "Befehlshaber; Vorgesetzter" | "commander (mil.)"
- ḥnw, "[eine Krone]" | "[a crown]"
- sḥn, "beauftragen; ausrüsten" | "to command; to provide"
- sḥn, "Befehl; Auftrag" | "order; commission"
- sḥn, "Befehlshaber; Verwalter" | "commander; officer"
- sḥn, "Befehlshaber" | "commander (Thoth)"
- sḥn, "[Kapelle des Min-Horus]" | "[structure associated with Min-Horus]"
- sḥn.j, "[Beiname des Horus]" | "[epithet of Horus Behdety]"
- sḥn.yt, "Produkte" | "produce"
- sḥn.t, "Klettergerüst (vor Min und Amun)" | "[structure associated with Min, with Amun]"
Dates
- NK: 4 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- unknown: 2 times
- Eastern Desert: 1 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- singular: 5 times
- st_absolutus: 3 times
- masculine: 3 times
- st_constructus: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber