bṯ
Main information
• laufen; (jmdn.) verlassen
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 854510
lemma id
• Wb 1, 484.15; 485.6-10
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[23]// gꜣw mtj ꜣr sr.pl //[24]// ḥr ḫ,t.pl jt=f ḥtp.n hꜣi̯,y //[25]// ns,t=f bṯ.n zꜣ=f ḥr gnb,t=⸮f?
In Not ist der Zuverlässige/Aufrichtige, den die Beamten vom Besitz seines Vaters verdrängen, dessen Sessel ein Angreifer (?; wörtl: Hinabgestiegener) belegt hat und den sein Sohn bei {seinem} Gericht im Stich gelassen hat.
IBUBd8Mdt24neUq4tQVsCNkNUa0
sentence id
zj jn.pl=f bṯ sjn,w.pl=f ntꜣ.j ḥw(w),t(j).w=f
Seine Boten gehen, seine Eilboten laufen, seine Herolde eilen.
IBUBd1bWfKZjUkSZmXPtcqyqrgE
sentence id
//[7,21]// pẖr.n=j wꜣ,t.pl tnm.n=j ḥr sn=j bṯ 〈wj〉 m nfj
"Ich habe die Wege durchzogen, die ich wegen meines Bruders verwirrt habe, der 〈mich〉 (aber) zu Unrecht meidet!"
IBUBd4j8RstLkEslo01N6HmdPCY
sentence id
//[9]// swḏꜣ-jb [pw] [n] nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) //[10]// [ḥr] [r]ḏi̯.t ḏi̯.tw jb ḫnt pꜣy=k //[11]// ḥm-nswt Wꜣḏ-hꜣw m rḏi̯.t //[12]// zẖꜣ(,w).pl=f nn rḏi̯.t btꜣ=f //[13]// mj bw-nb-nfr jrr.w nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) snb [...]
Eine Mitteilung für den Herrn, l.h.g. darüber ist es, daß man deinem Königsdiener Wadj-hau Aufmerksamkeit beim Zuweisen seiner Akten schenkt und ohne zuzulassen, daß er weggeht - gemäß dem Allerbesten, was der Herrn, l.h.g. tut, indem er gesund ist und ...
IBUBdwHgJU1uTkoQjVGTJf5KwEU
sentence id
bṯ{t} sjn.pl=f
Seine Kuriere sind ausgeschickt ("verlassen").
IBUBd7h4ssF0iUhdlkA93ap6NLs
sentence id
bṯ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- sjn, "Eilbote" | "courier(s)"
- ntꜣi̯, "laufen (?); eilen (?)" | "to run; to hurry (?)"
- ḥww.tj, "der Bote" | "messenger"
Same root as
Written forms
D58-V15-X1-D54: 3 times
𓃀𓎁𓏏𓂻
D58-V15-X1-A24: 1 times
𓃀𓎁𓏏𓀜
D58-X1-U30-G1-D56-D54: 1 times
𓃀𓏏𓍔𓄿𓂾𓂻
D58-X1-G1-G1-Z7-D54: 1 times
𓃀𓏏𓄿𓄿𓏲𓂻
D58-U30-X1-N35-A24: 1 times
𓃀𓍔𓏏𓈖𓀜
D58-V15-X1-X1-A24-D54: 1 times
𓃀𓎁𓏏𓏏𓀜𓂻
D58-D58-V15-X1-D54: 1 times
𓃀𓃀𓎁𓏏𓂻
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 11 times
- MK & SIP: 10 times
- NK: 4 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 13 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
Co-textual translations
- laufen: 13 times
- (jmdn.) verlassen: 5 times
- meiden: 3 times
- (davon)laufen: 2 times
- jemanden verlassen: 1 times
- verlassen: 1 times
- (jmdn.) meiden: 1 times
Part of speech
- verb: 26 times
- verb_2-lit: 26 times
- active: 16 times
- suffixConjugation: 12 times
- singular: 7 times
- masculine: 6 times
- participle: 5 times
- infinitive: 3 times
- imperative: 1 times
- passive: 1 times
- relativeform: 1 times
- n-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber