jtj-nṯr
Main information
• Gottesvater (Priester)
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 855689
lemma id
• Wb 1, 142.1-6, 8
bibliographical information
Most relevant occurrences
j ḥm.pl.-nṯr j〈t〉.pl.-⸢nṯr⸣ wꜥb.pl. n,(j)w pr Jmn jm ꜥnḫ.pl. n ẖn.tw=j qbḥ n ḏ,t=j
O (ihr) Priester, Gottesväter und Wab-Priester des Amun-Tempels, gebt meiner Statue Lebenssträuße und meinem Leib eine Wasserspende.
IBcBJZoSW188TEMvpdV3VSgSviE
sentence id
zꜣ=f wr mr=f (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt jtj-nṯr ḫrp-ḥw,t.pl //[6]// wn-rʾ ḥr(,j)-P Wḏꜣ-ḥr-snt jr.n nb(,t)-pr Wꜣḏ,t-m-ḥꜣt mꜣꜥ-ḫrw
Sein älterer Sohn, sein Geliebter, der Verwalter des Königsvermögen, der Gottesvater, der Leiter der Güter, der Wenra, der Oberste von Pe, Udja-hor-senet, den die Herrin des Hauses Udjat-em-hat, die Gerechtfertigte, erzeugte;
IBgAEkmm5i3b1EUZhUINfCnzZVk
sentence id
[...] //[B.10]// wꜥb.pl {ms}〈jt〉.pl-nṯr ẖr(,j)-ḥb(,t) nb n(,j) [rʾ]-pr [p]n mri̯=[tn] [...]
[Oh ihr ... ... Priester,] Wab-Priester, Gottesväter, (oh) jeder Vorlesepriester dieses Heiligtums: [so wahr ihr] liebt [... ... ..., möget ihr sagen:]
IBUBdzpA1DtOsEsvqLxUQF1LL7Q
sentence id
[j] [ꜥnḫ.pl] [tp(,j).w-tꜣ] [ḥm.pl-nṯr] [jt.pl-nṯr] [wꜥb.pl] [ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)] [zẖꜣ.pl] [nb] [šzp] [gstj] //[2]// wn.pl ḥr 〈m〉 〈mdw-nṯr〉 šsꜣ m drf.pl pq štꜣ.pl [n(,j).w] [pr-mḏꜣ,t] [ḥm.pl-nṯr] [wꜥb.pl] [ꜥꜣ.pl] [n(,j).w] [Ḫnt(,j)-jmn,t(j)w] [m] [Wꜣs,t] [ꜥq]=[sn] [pri̯]=[sn] [m] [b(w)-ḏsr] //[3]// r jr ḫ,t-nṯr rꜥw-nb swꜣ=sn ḥr js pn mꜣ=[sn] [ḥw,t-kꜣ] [tn]
[O ihr Lebenden auf der Erde, alle Gottesdiener, Gottesväter, Wab-Priester, Vorlesepriester, Schreiber, die ihr die Palette empfangen habt], 〈in die Gottesworte〉 eingeführt seid, der Schriften kundig seid, die Geheimnisse [des Bücherhauses] öffnet, [ihr großen Gottesdiener und Wab-Priester des Chontamenti in Theben, die ihr im Heiligen Ort ein- und ausgehen werdet], um das Opferritual täglich auszuführen, die ihr an diesem Grab vorbeigehen und [dieses Ka-Haus] sehen werdet!
IBUBdyI3Ys3tqUBykr0QT2Ezkk0
sentence id
[jri̯]=[tw] (m)ꜥḥꜥ,t.pl n wr-mꜣ,w nꜣ jt(j).pl-nṯr n pꜣ ⸢Jtn⸣ [...] Jtn m pꜣ ḏw wbn,w [n] ⸢Ꜣḫ,t-Jtn⸣ [qrs]=[tw]=[w] [jm]=[f]
Man errichte die Gräber des Hohenpriesters und der Gottesväter des Aton ... Aton im östlichen Berg [von] Achetaton, [damit man sie darin bestatte].
IBUBd9s2xpPvyUoQr8ABzyZrdkw
sentence id
jtj-nṯr in following corpora
- bbawamarna
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- sawlit
- smaek
Best collocation partners
- bw-ḏsr, "heiliger Raum (im Tempel)" | "sacred room (in the temple)"
- jḫ.t-nṯr, "heilige Handlung; Ritual" | "god's ritual"
- wꜥb, "Wab-Priester" | "wab-priest"
Written forms
R8-M17-I9-X1-Z2: 1 times
𓊹𓇋𓆑𓏏𓏥
R8-R7-M17-A1-Z2: 1 times
𓊹𓊸𓇋𓀀𓏥
Used hieroglyphs
- R8: 2 times
- M17: 2 times
- Z2: 2 times
- I9: 1 times
- X1: 1 times
- R7: 1 times
- A1: 1 times
Dates
- NK: 2 times
- MK & SIP: 1 times
- unknown: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- unknown: 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Gottesvater (Priester): 5 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 5 times
- plural: 3 times
- singular: 2 times
- masculine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber