ḥr.j-tp
Main information
• Oberhaupt; Zauberer
german translation
• -
english translation missing
• epitheton_title: title
part of speech
• 855741
lemma id
• Wb 3, 140.6-20; EDG 321 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[A.3]// jr,j-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj jm,j-rʾ-ꜥb-wḥm,t-šw(,t)-nšm,t jm,j-rʾ-šnw,tj jm,j-rʾ-zš,du zꜣb ꜥḏ-mr-z(my),t.pl-⸮⸢nb(.t)⸣? ḥr,j [___] m-⸮ḫnt? tꜣ-___ mḥ-jb-nswt m spꜣ,t.pl rsj,t.pl mḥ šnꜥ.pl nṯr.pl //[A.4]// sḏfꜣ ḫꜣw,t.pl sꜥḥ.pl ḫrp ꜥq.pl ḥꜣb,yt jmꜣm-⸮ꜥ? m rʾ-pr.pl nṯr.pl Šmꜥ,w (Tꜣ)-mḥ,w ḥr,j-tp snb nswt r-nḥḥ jrr mꜣ.w n(,j) r(m)ṯ.pl pꜣ,t mnmn,t.pl //[A.5]// nb.t ḏḏ ḥbs.pl wḏ ꜥq.pl n smd,t jm,j.t pr-nswt ḏḏ wr.pl ḥr ṯjꜣ.w.pl=sn wpp mr,t sꜥḥ.pl //[A.6]// dd ẖr,t zbi̯.t n jy.t mr.y nb=f mꜣꜥ ḥz.y=f n(,j)-s,t-jb=f jrr ḥzz.t=f nb.t m-ẖr,t-hrw n.t rꜥ-nb jmꜣḫ(,w) (j)m(,j)-rʾ-pr Jni̯-jt≡f msi̯.n Zꜣ,t-Jmn mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f
Hereditary noble and local prince,
seal-bearer and sole friend (of the king),
overseer of horns, hooves, feathers and scales,
overseer of the two granaries, overseer of the two ponds,
senior administrator of all(?) the deserts,
master of ...?... in the Land of ...?...,
a trusted one of the king in the southern districts,
one who fills the magazines of the gods, one who endows the altars of dignitaries,
who provides the loaves of the festive offerings,
one charming in the temples of the gods of Upper and Lower Egypt,
supervisor of the health of the king for eternity,
one who carries out inspection of the people, offering bread(?) and all cattle,
who gives clothes and assigns provisions to the personnel of (lit. who are in) the royal palace,
who places the great ones to (lit. "upon") their jubilation,
who divides the underlings and (i.e. "from") the dignitaries,
who gives a part of that which passed to that which comes,
one truly beloved of his lord, his praised and trusted one,
who does what he praises in the course of every day,
the dignified chamberlain Antef, born of Satamun, justified, he says:
IBUBd21OlGTRSE5FlIJzQ6W7Ee0
sentence id
//[nach links]// sḥḏ-ḥm,w-nṯr-Mn-ꜥnḫ-Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,tj-bj,tj (j)m(,j)-rʾ-Šmꜥ,w ḥw,tj-ꜥꜣ ḥqꜣ-ḥw,t smr-wꜥ,tj ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) ḥr,j-tp-ꜥꜣ-(n-)Tꜣ-wr-mꜣꜥ //[nach rechts]// (j)m(,j)-ḫt-ḥm,w-nṯr-Mn-ꜥnḫ-Nfr-kꜣ-Rꜥw ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) ḥr,j-tp sm ḫrp-šnḏ,t-nb,t jm,j-jb-n-nb≡f Ḏꜥw
Der Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Das Leben des Neferkare dauert, Hatia (Rangtitel), Siegler des Königs von Unterägypten, Vorsteher von Oberägypten, Angehöriger des großen Hauses, Gutsverwalter, einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester, wirkliches großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues, Unteraufseher der Priester an (der Pyramidenanlage) Das Leben des Neferkare dauert, Vorlesepriester, Oberhaupt, Sem-Priester, Leiter jedes Schurzes, Liebling seines Herrn Djau.
IBUBdxSKtdazHESQsFvm6FLNBzY
sentence id
//[2]// ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) ḥr,j-tp sm [...]
Der Vorlesepriester, Oberhaupt, Sem-Priester ...
IBUBd2T3Q7aDAkmTiQ5OmLr8clY
sentence id
//[1]// [...] [ḥr,j-]⸢tp⸣ ⸢s[m]⸣ //[2]// [...] ⸢Ḥm-Rꜥw⸣
... Oberhaupt, Sem-Priester ... Hem-Re.
IBUBd3OwaIRE9USVgLHW6wTkgnE
sentence id
//[1]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) ḥr(,j)-tp sm smr-wꜥ,tj Mnw-jn,w
Der Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Vorlesepriester, Oberhaupt, Sem-Priester und einzige Freund (des Königs) Min-inu.
IBUBdzVyk6At5kohuP5Q1MwMTfs
sentence id
ḥr.j-tp in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- ẖr.j-ḥꜣb.t, "Vorlesepriester" | "lector priest"
- Zꜣ-Sbk, "Za-Sobek (fiktiver Königsnamen)" | "Za-Sobek (fictive royal name)"
- smr-wꜥ.tj, "einziger Freund (des Königs)" | "sole companion (of the king)"
Written forms
D2-D21-D1-Z1-A1-Z2: 13 times
𓁷𓂋𓁶𓏤𓀀𓏥
D2-D21-D1-Z1-A1: 2 times
𓁷𓂋𓁶𓏤𓀀
Used hieroglyphs
- D2: 21 times
- D1: 21 times
- D21: 18 times
- Z1: 18 times
- A1: 17 times
- Z2: 14 times
- N5: 1 times
Dates
- OK & FIP: 35 times
- TIP - Roman times: 18 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 35 times
- unknown: 18 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- Oberhaupt: 36 times
- Zauberer: 18 times
- Oberhaupt; Zauberer: 2 times
Part of speech
- epitheton_title: 56 times
- title: 56 times
- st_absolutus: 15 times
- plural: 15 times
- st_constructus: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber