ẖr.j-ꜥ
Main information
• Gehilfe
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 855794
lemma id
• Wb 3, 393.9-12
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[rto. 1.1]// [...] wꜥb-ꜥ,wj,du n Jmn-ẖnm.t-nḥḥ Pj~jꜣ~y n tꜣ //[rto. 1.2]// Ḥw,t-[Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-mri̯-Jmn-ẖnm,t-nḥḥ] [...] [ḥr] [jmn],tt Wꜣs,t ḏd n ẖr,j-ꜥ=f zẖꜣ,w {{-PN-}} //[rto. 1.3]// [r-n,tj]
[...] (der Priester) rein-an-Händen des Amun-vereint-mit-der-Ewigkeit Piai vom Hause "[Usermaatre-meri-Amun-vereint-mit-der-Ewigkeit"]
[..] [auf der Westseite] von Theben, spricht zu seinem Assistenten, dem Schreiber {{PN}} [... ... ...] [wie folgt]:
IBUBdQmsac2wUkivvtt4dys1lD8
sentence id
pꜣy=k [ẖr,j-ꜥ] whꜣsj
Dein Assistent ist erschöpft.
IBUBd5rXAmWBXk3ihXcOFy16JM0
sentence id
j~nn.pl ẖr,j-ꜥ [...]=⸮[s]n? ḥr dndn mj snḏm [...] r ḥb{n}〈ꜥ〉 //[11.8]// z[nnj]
Wenn ein Assistent [...], dann zürnen (?) sie (?),
wie wenn [...] es sich bequem machen, um das Senet-Spiel zu spielen.
IBUBdzBKyMQJN07holWLXInpw84
sentence id
//[1a.1]// [ḥꜣ,t-ꜥ-m] [sbꜣ,yt-šꜥ,wt] [jri̯.n] [zẖꜣ,w-pr-ḥḏ] [Qꜣi̯-bꜣb,w] [n] [ẖr,j]-ꜥ=f zẖꜣ,w Jn~nꜣ m rnp,t-zp 1 ꜣbd 3 šmw sw 15
[Anfang der Brieflehre,
die verfaßt hat der Schreiber des Schatzhauses Qageb
für] seinen [Assis]tenten, den Schreiber Ineni,
in Regierungsjahr 1,
4. Monat des Sommers, Tag 15.
IBUBd6uHgGLHEEfOgqoTcEs7BAA
sentence id
tw≡k mj ẖr,j-ꜥ n nf,w jw=f sšsꜣ.w //[2.8]// 〈m〉 pꜣ ꜥḥꜥ,w
Du bist wie ein Gehilfe eines Schiffers,
der erfahren 〈im〉 (Umgang mit dem) Boot ist.
IBUBdQmZfNzvuUa1ripPqQnzrtQ
sentence id
ẖr.j-ꜥ in following corpora
Best collocation partners
- Ḥw.t-Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-mr-Jmn-ẖnm.t-nḥḥ, "Hut-User-maat-Re-mer-Amun-chenemet-neheh" | ""
- wꜥb-ꜥ.wj, "mit reinen Händen" | "pure of hands"
- zn.t, "Senet (Brettspiel)" | "senet (board game)"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- singular: 6 times
- st_absolutus: 4 times
- masculine: 4 times
- st_pronominalis: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber