zn.t
Main information
• Senet (Brettspiel)
german translation
• senet (board game)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 136150
lemma id
• Wb 3, 453.8
bibliographical information
Most relevant occurrences
j~nn.pl ẖr,j-ꜥ [...]=⸮[s]n? ḥr dndn mj snḏm [...] r ḥb{n}〈ꜥ〉 //[11.8]// z[nnj]
Wenn ein Assistent [...], dann zürnen (?) sie (?),
wie wenn [...] es sich bequem machen, um das Senet-Spiel zu spielen.
IBUBdzBKyMQJN07holWLXInpw84
sentence id
//[1]// ḏd=k m sjn //[2]// n jnk zn,t
Du sprichst vorschnell, mir gehört das Senetspiel (= ich hab gewonnen!).
IBUBd7VGDa62E0W2rGY7NbFC0YM
sentence id
//[2,16]// rʾ.pl m sṯz sꜣḫ pri̯(.t) m hrw pri̯(.t) m ẖr,t-nṯr zmꜣ-tꜣ m jmn,t //[2,17]// nfr.t pri̯(.t) m hrw jri̯(.t) ḫpr,w m ḫpr,w nb n(,j) mrr!=f ḫpr jm ḥꜥb r zn(,t) ḥmsi̯(.t) //[2,18]// m zḥ pri̯(.t) m bꜣ ꜥnḫ jn Wsjr [...] m-ḫt mn{jn}j //[2,19]//
Die Sprüche vom(?)* Erheben und "Verklären", Herausgehen am Tag, Herausgehen aus dem Totenreich, Begräbnis im Schönen Westen, Herausgehen am Tag, als jede Gestalt Gestalt annehmen von denen, wozu zu werden er wünscht, Senet Spielen, im Zelt Sitzen, als lebendiger Ba Herausgehen durch den Osiris NN nach dem "Landen"
IBUBd3aKXrPOq0XtgdUsgYm6IF8
sentence id
//[3. Register v.u.⁝1]// ⸢ḥ⸣ꜥ⸢b⸣ ⸢z{z}⸣(n,t)
Das Spielen des Senet-Spiels.
IBUBd2BrDVsLEkPLuVGTr2FFpWI
sentence id
ḥꜥb zn,t
Das Senet-Spiel zu spielen.
IBUBdWyaAkYosk6ulcsCFddcfvs
sentence id
zn.t in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ḥꜥb, "spielen" | "to play"
- sjn, "Eile" | ""
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- jzn, "riegeln (öffnen und schließen); wegziehen; öffnen" | "to bolt (open and closed)"
- jzn.yt, "Verschluss; Riegel" | "lock; bolt"
- nznzn, "dahingehen (o. Ä.)" | "to suffer (?)"
- nznzn, "(vom Feuer) zerstören; zerstört sein" | ""
- zn, "öffnen" | "to open"
- zn, "Pflugschar" | "plowshare"
- zn, "Schneide (des Schwertes)(?); Schärfung (?)" | ""
- zn.yw, "die Dahingegangenen" | ""
- zn.w, "Art" | ""
- zn.t, "[Gefäß]" | ""
- zn.tj, "Abbild" | "likeness"
- zni̯, "herankommen an; übertreffen; vorbeigehen; passieren; (sich) trennen (von); abschneiden; (sich) abtrennen; ähnlich sein" | ""
- znn, "Streitwagenkämpfer; Krieger" | "chariot soldier; warrior"
- znn, "Aktenstück; Buch; Bericht" | "copy (of a document); record"
- znn, "Bild; Ebenbild" | "image; likeness"
- znzn, "zerspalten; zerbrechen; zugrunde richten" | "to destroy"
- znzn.t, "Feuersbrunst" | "conflagration"
- sn.w, "Rechnung; Berechnung (?)" | "account (?); accounting (?)"
- snj.w, "[ein Wertmesser]; Silberstück" | "[a measure of value]; piece of silver (of specific weight)"
- szn, "(Türen) öffnen" | "to open (doors); cause to draw aside"
Written forms
O34-N17-X1-Y6: 1 times
𓊃𓇿𓏏𓏡
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 3 times
- OK & FIP: 3 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
- Senet (Brettspiel): 5 times
- Brettspiel: 3 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_fem: 8 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- feminine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber