zni̯

 Main information

• herankommen an; übertreffen; vorbeigehen; passieren; (sich) trennen (von); abschneiden; (sich) abtrennen; ähnlich sein german translation
• - english translation missing
• verb: verb_3-inf part of speech
• 854546 lemma id
• Wb 3, 454.14-456.13; 456.15-457.2; 457.16-21 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jn ḫft(,j) pf //[vs. 4,2]// [...] [⸮ns?] jmn znn jsj=f n,tj m mn{t} msi̯.n mn,t
Es ist jener Feind [… … der $ns.y$-Dämon (?)], der verborgen ist, der vorbeigegangen ist an seinem Grab, das in dem NN, den die NN geboren hat, ist.
sawmedizin:Papyrus Deir el-Medineh 1//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinische Texte: [vs. 4,1]
IBcCVp1LQnf5aEl2tjlI04yLE3Y sentence id
ꜥnḫ,w.pl m mt sp 2 šwꜣ.[wpl] //[Rs 78]// ḥwr.pl ꜥnḫ,pl m mt jr sš ꜣ,t n wn n=j m={k}tn m jp ḫr.pl
"O ihr im Tod Lebenden, ihr im Tod Lebenden, ihr Besitzlosen, ihr Armen, ihr im Tod Lebenden! Wenn der Zeitpunkt vorbeigeht, ohne mir zu öffnen, seht, (dann) gehört ihr zur Liste der Feinde!
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 77]
IBUBdyeE1Od2rkL8jwzUcnjQ3hI sentence id
m=kj jr //[C 2,8]// snny=j m-bꜣḥ=f jw=j (r) ḏd n=f pẖr,pl=j
Siehe, wenn ich an ihm vorübergehe, verrate ich ihm (noch), was mich umtreibt.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I//Verso, Section C: Liebeslied Nr. 31-37: [C 2,7]
IBUBd1O5rwZWAkBtm1FMxVXjxFc sentence id
n zni̯(.t) ḫwd
- ein Übertreffen des Reichtums (der Verklärungen) gibt es nicht -,
bbawgraeberspzt:〈Nordhälfte〉//T 3: Anruf an die Lebenden: [6]
IBUBdyOnfsdju0XOguzqmt6t2j0 sentence id
//[9]// jw rḏi̯.n n=(j) Jzzj wꜣḏ šmꜥ(,j) j:zni̯ n ⸢ḫḫ⸣ [...] ḥm=f sk sw m s,t-ꜥ
Asosi gab mir gravierten oberägyptischen Grünstein (= Rollsiegel-?) für den Hals --Textteil_zerstört-- seine Majestät, als er im Wirken war.
bbawgrabinschriften:nördliche Laibung//Biographie 〈A1〉: [9]
IBUBd5gh1YOXpk8goa2KTKFndys sentence id

 zni̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. r, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

O34-N35-X5-D54: 9 times

𓊃𓈖𓏕𓂻


O34-N37-Aa18-G1-Z7-Z5-D54: 4 times

𓊃𓈙𓐠𓄿𓏲𓏯𓂻


O34-N37-Z9-D54: 3 times

𓊃𓈙𓏴𓂻


O34-N35-X5A: 3 times

Cannot be displayed in unicode


O34-N35-N35-Z4-X5-D54: 3 times

𓊃𓈖𓈖𓏭𓏕𓂻


O34-N35-Z4-X5-D54: 3 times

𓊃𓈖𓏭𓏕𓂻


O34-N35-Z4A-X5: 2 times

𓊃𓈖𓏮𓏕


O34-N35-Z4A-X5-D54: 2 times

𓊃𓈖𓏮𓏕𓂻


O34-N35-X5-Y1: 2 times

𓊃𓈖𓏕𓏛


O34-N35-N35-X5-D54: 2 times

𓊃𓈖𓈖𓏕𓂻


O34-N35-X5: 2 times

𓊃𓈖𓏕


O34-N35-Z1-Z1-X5: 1 times

𓊃𓈖𓏤𓏤𓏕


O34-N35-N18-D54: 1 times

𓊃𓈖𓈀𓂻


O34-N35-X5-Z4-D54: 1 times

𓊃𓈖𓏕𓏭𓂻


O34-N35: 1 times

𓊃𓈖


O34-N35-O34-X5-D54: 1 times

𓊃𓈖𓊃𓏕𓂻


M17-O34-N35-V1-Z1: 1 times

𓇋𓊃𓈖𓍢𓏤


O34-N35-X4: 1 times

𓊃𓈖𓏒


O34-N37-D54: 1 times

𓊃𓈙𓂻


O34-N37-N37-M17-M17-Z9-D54-Z3A: 1 times

𓊃𓈙𓈙𓇋𓇋𓏴𓂻𓏫


O34-N35-M17-X1-Z6: 1 times

𓊃𓈖𓇋𓏏𓏱


O34-N35-M17-T30-D40: 1 times

𓊃𓈖𓇋𓌪𓂡


O34-N35-Q3-Z7-T30-D40: 1 times

𓊃𓈖𓊪𓏲𓌪𓂡


O34-N35-M17-T30: 1 times

𓊃𓈖𓇋𓌪


O34-N37-N37-Z9-D54: 1 times

𓊃𓈙𓈙𓏴𓂻


O34-N35-X5-G37: 1 times

𓊃𓈖𓏕𓅪


O34-N35-M17-Z7-D51-D40: 1 times

𓊃𓈖𓇋𓏲𓂷𓂡


O34-N35-W24-G43-N18-Z2: 1 times

𓊃𓈖𓏌𓅱𓈀𓏥


O34-N35-Z4-N18-D54: 1 times

𓊃𓈖𓏭𓈀𓂻


O34-N35-X1-Z4-X5-D54-Y5-N35-Z4-Z9-G37-Z2: 1 times

𓊃𓈖𓏏𓏭𓏕𓂻𓏠𓈖𓏭𓏴𓅪𓏥


O34-N35-Z4-X4-D54: 1 times

𓊃𓈖𓏭𓏒𓂻


O34-N37-N35-Z9-D54: 1 times

𓊃𓈙𓈖𓏴𓂻


O34-N35-Z4-M17-M17-D56-D54: 1 times

𓊃𓈖𓏭𓇋𓇋𓂾𓂻


O34-N35-N35-X4-Y1: 1 times

𓊃𓈖𓈖𓏒𓏛


O34-N35-N35-X5-Z4-D54: 1 times

𓊃𓈖𓈖𓏕𓏭𓂻


O34-N35-X4-N35: 1 times

𓊃𓈖𓏒𓈖


O34-N35-X4-D54: 1 times

𓊃𓈖𓏒𓂻


S29-N35-X1-X5: 1 times

𓋴𓈖𓏏𓏕


O34-N35-T30-D40: 1 times

𓊃𓈖𓌪𓂡


S29-N35-X5-Y1: 1 times

𓋴𓈖𓏕𓏛


O34-N35-X5-D54-N35: 1 times

𓊃𓈖𓏕𓂻𓈖


O34-N35-N37-Z9-D54: 1 times

𓊃𓈖𓈙𓏴𓂻


S29-N35-X5-Y1-X1-Z7: 1 times

𓋴𓈖𓏕𓏛𓏏𓏲


O34-N37-Aa18-G1-Z7-Z5-D55: 1 times

𓊃𓈙𓐠𓄿𓏲𓏯𓂽


O34-N35-M17-Z7-D56-Z4-D54: 1 times

𓊃𓈖𓇋𓏲𓂾𓏭𓂻


S29-T22-N35-X5-Y1: 1 times

𓋴𓌢𓈖𓏕𓏛


O34-N35-N35-Z4-D56-X5-D54: 1 times

𓊃𓈖𓈖𓏭𓂾𓏕𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy