zn.tj
Main information
• Abbild
german translation
• likeness
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 136180
lemma id
• Wb 3, 457.9-11; vgl. Ockinga, Gottebenbildlichkeit, 61 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
⸮mri̯?=[j] //[5, 23]// [rḏi̯.t] [n]=[t] [sn,tj]=f 〈r〉 ḏb[ꜣ,w]
"[Ich] möchte [dir] ein [Duplikat] von ihm als Ersatz geben."
IBUBdyByRJp8cUnKvTEvh2MXkk0
sentence id
[mr]i̯=j ḥnw=[j] //[5, 24]// [r] [sn,tj]=f
"Ich [möchte lieber mein] Eigentum [zurück als] sein [Duplikat]."
IBUBdy9GGcpFDEfMp5z7AjyQp3o
sentence id
mri̯=j ḥnw=j r sn,tj=f
"Ich möchte mein Eigentum lieber als sein Duplikat.""
IBUBdwVJyWnrDEcSgWdgfoXDKmU
sentence id
zn.tj in following corpora
Best collocation partners
- ḥn.w, "Topf; Behältnis; Sachen" | "jar; chattel(s)"
- ḏbꜣ.w, "Ersatz; Bezahlung" | "compensation; payments"
- mri̯, "lieben; wünschen" | "to love; to wish"
Same root as
- jzn, "riegeln (öffnen und schließen); wegziehen; öffnen" | "to bolt (open and closed)"
- jzn.yt, "Verschluss; Riegel" | "lock; bolt"
- nznzn, "dahingehen (o. Ä.)" | "to suffer (?)"
- nznzn, "(vom Feuer) zerstören; zerstört sein" | ""
- zn, "öffnen" | "to open"
- zn, "Pflugschar" | "plowshare"
- zn, "Schneide (des Schwertes)(?); Schärfung (?)" | ""
- zn.yw, "die Dahingegangenen" | ""
- zn.w, "Art" | ""
- zn.t, "Senet (Brettspiel)" | "senet (board game)"
- zn.t, "[Gefäß]" | ""
- zni̯, "herankommen an; übertreffen; vorbeigehen; passieren; (sich) trennen (von); abschneiden; (sich) abtrennen; ähnlich sein" | ""
- znn, "Streitwagenkämpfer; Krieger" | "chariot soldier; warrior"
- znn, "Aktenstück; Buch; Bericht" | "copy (of a document); record"
- znn, "Bild; Ebenbild" | "image; likeness"
- znzn, "zerspalten; zerbrechen; zugrunde richten" | "to destroy"
- znzn.t, "Feuersbrunst" | "conflagration"
- sn.w, "Rechnung; Berechnung (?)" | "account (?); accounting (?)"
- snj.w, "[ein Wertmesser]; Silberstück" | "[a measure of value]; piece of silver (of specific weight)"
- szn, "(Türen) öffnen" | "to open (doors); cause to draw aside"
Written forms
O34-N35-X1-Z4-Z5-Y1: 1 times
𓊃𓈖𓏏𓏭𓏯𓏛
Used hieroglyphs
- O34: 1 times
- N35: 1 times
- X1: 1 times
- Z4: 1 times
- Z5: 1 times
- Y1: 1 times
Dates
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- st_pronominalis: 3 times
- singular: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber