ḏbꜣ.w
Main information
• Ersatz; Bezahlung
german translation
• compensation; payments
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 183350
lemma id
• Wb 5, 558-560.2
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw (j)ꜥr n=j (j)ḫ,t nb.t ḏw.t ⸮ḏbꜣ? nb ḏw ḫꜣ,yt //[14.5 (= alt 8.5)]// nb(.t) ḏw.t n,tj m ḥꜥ(,w)=(j) pn m ꜥ,t.pl=j nb.t jp〈t〉n
Irgendeine üble Sache hat mich berührt (wörtl. ist zu mir heraufgekommen), irgendeine üble $ḏbꜣ/sḏb$-Krankheit, irgendeine üble $ḫꜣy.t$-Krankheit, die in diesem (meinen Leib) und in diesen allen meinen Gliedern ist.
IBUBd4dvI7AUDkO5rbtEQYDoMqo
sentence id
tw=k ḏi̯.t n{t}=(j) pꜣy=w ḏbꜣ ⸮mj? ꜥnḫ (w)ḏꜣ s(nb)
Und du hast mir ihren Gegenwert in Form von (lit.: wie) Leben, Heil und Gesundheit gegeben.
IBUBlZaSIUuQckGrrOw21iPLkGY
sentence id
[jw] [qd] [bjn] [smḏd]=[f] [nb]=[f] [stkn] [sw] [nb] [ḏbꜣ,w] //[rto, x+5]//
Ein übler Charakter setzt seinem Herrn zu (oder: macht seinen Besitzer gefügig), (so daß) einer, der über Bestechungsgelder verfügt, ihn sich nähern läßt.
IBUBdyykIJuCtEEGmozs1amDUAE
sentence id
//[4]// rḏi̯.n=(j) n ḥmw[,t] [...] //[5]// m ḏbꜣ nb [...] ḏd=f
Ich habe der Handwerkerschaft gegeben ...--Zerstörung--... als jeglichen Lohn - (so) sagt er.
IBUBdz3idWJn0UWMsdX0oktXjBg
sentence id
//[4.5]// m rḏi̯.t n=⸢k⸣ ⸢ḏbꜣ⸣ [...]
... um dir Ersatz zu geben ...
IBUBdzVp7jxKoksxmbwJeUWspww
sentence id
ḏbꜣ.w in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- smḏd, "folgsam machen" | ""
- ḫtm.t, "Vertrag" | "contract"
- nmꜥ, "parteiisch sein" | "to be biased"
Same root as
- Ḏbꜣ, "Bekleideter" | "clothed one"
- Ḏbꜣ.t, "Geschmückte" | "adorner"
- ḏb.w, "[ein Teil des Wagens]" | "[a chariot appertenance, of gold]"
- ḏbꜣ, "Schwimmer (an der Harpune, am Fischnetz)" | "papyrus reed float (for fishermen, for harpooners)"
- ḏbꜣ, "[ein Zepter]" | "[a scepter]"
- ḏbꜣ, "Harpune (des Horus)" | "harpoon"
- ḏbꜣ, "Harpunenseil" | "harpoon rope"
- ḏbꜣ, "[ein Schurz mit Tierschwanz]" | "[a multi-colored kilt]"
- ḏbꜣ, "[ein Kleid (für Götter)]" | "[a ritual garment]"
- ḏbꜣ, "ersetzen; bezahlen; vergelten; ausrüsten; bekleiden; schmücken; vestopft sein; verstopfen; füllen" | ""
- ḏbꜣ, "[Substantiv]" | ""
- ḏbꜣ, "[Substantiv]" | ""
- ḏbꜣ.w, "Blätter; Laub" | "leaves; foliage"
- ḏbꜣ.w, "[ein Holzkasten]" | "[a wooden box]"
- ḏbꜣ.w, "Grabausstattung (?)" | ""
- ḏbꜣ.t, "Ankleidezimmer (im Palast)" | "robing room (in the palace)"
- ḏbꜣ.t, "Schrein; Sarg" | "shrine; sarcophagus"
- ḏbꜣ.t, "Untersatz (für den Götterschrein)" | "base (of a shrine)"
- ḏbꜣ.t, "[Substantiv]" | ""
- ḏbꜣ.t, "[Gelände]" | ""
- ḏbꜣ.t, "Ausstattung" | ""
- ḏbꜣ.tj, "Ankleidepriester" | "adorner (?); robing priest"
- ḏbꜣ.tj, "Vergelter" | ""
- ḏbꜣ.tj, "Ausgestatteter" | ""
Written forms
D46-D58-G29-G1-Z7-T25-Y1-Z2: 2 times
𓂧𓃀𓅡𓄿𓏲𓌥𓏛𓏥
T25-D58-Z7-Z4-X1-Z7: 1 times
𓌥𓃀𓏲𓏭𓏏𓏲
T25-D58-Z7-Z4-Y1: 1 times
𓌥𓃀𓏲𓏭𓏛
T25-D58-G1-Z7-Y1-Z2: 1 times
𓌥𓃀𓄿𓏲𓏛𓏥
T25-D58-Y1-Z2: 1 times
𓌥𓃀𓏛𓏥
D46-D58-G29-G1-Z7-T25C-Y1-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
T25-G43-Y1-Z2: 1 times
𓌥𓅱𓏛𓏥
T25-Z1-G37-Z2: 1 times
𓌥𓏤𓅪𓏥
Used hieroglyphs
- T25: 14 times
- D58: 13 times
- Z7: 11 times
- Z2: 9 times
- Y1: 9 times
- G1: 5 times
- G29: 4 times
- D46: 3 times
- Z4: 2 times
- Y5: 1 times
- X1: 1 times
- Z8: 1 times
- T25C: 1 times
- G43: 1 times
- Z1: 1 times
- G37: 1 times
Dates
- NK: 12 times
- MK & SIP: 12 times
- TIP - Roman times: 7 times
- OK & FIP: 7 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 19 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
- unknown: 9 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Bezahlung: 15 times
- Ersatz; Bezahlung: 6 times
- Ersatz: 5 times
- Bestechungsgelder: 4 times
- Ersatz, Bezahlung: 3 times
- Bestechung: 2 times
- Bestechung (?): 1 times
- Gegenleistung: 1 times
- Ware (Fische): 1 times
- Äquivalent: 1 times
Part of speech
- substantive: 39 times
- substantive_masc: 39 times
- singular: 39 times
- st_absolutus: 31 times
- masculine: 31 times
- st_pronominalis: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber