nznzn
Main information
• dahingehen (o. Ä.)
german translation
• to suffer (?)
english translation
• verb: verb_5-lit
part of speech
• 88200
lemma id
• Wb 2, 319.12; Allen, Inflection, 586
bibliographical information
Most relevant occurrences
ṯzi̯=sn(j) ṯw N(j),t pn sšmi̯=sn(j) ṯw ḫr mʾw,t=k Nw,t nḏri̯=s ꜥ=k jmi̯=k //[Nt/F/Se II 56= 637]// gꜣu̯.w jmi̯=k ꜥšj.w jmi̯=k nznzn.w
Mögen sie dich, Neith, aufrichten, mögen sie dich zu deiner Mutter Nut geleiten, die deine Hand faßt, damit du nicht Mangel leidest, damit du nicht ächzt, damit du nicht dahingehst.
IBUBd7VTSbjNgU3OnU6st6pb2pw
sentence id
ḥni̯.y=〈s〉n(j) ṯw jmi̯=k nznzn.w
sie werden dich versorgen, damit du nicht vergehst.
IBUBdwKnE5KJJkZBmMgqMrqcXMU
sentence id
//[Nt/F/Sw 16= 465]// [ṯzi̯]=s ṯw N(j),t pw N(j),[t] [...] [jmi̯]=[k] [gꜣu̯].w jmi̯=k ꜥš.w jmi̯=k nznzn.w
Möge sie dich, Neith, aufrichten, Neith [...] , ⸢damit du nicht Mangel leidest⸣, damit du nicht ächzt, damit du nicht dahingehst.
IBUBd9XEYofN9E5slQWRvj47JVk
sentence id
ṯzi̯=sn(j) //[Nt/F/E sup 31= 688]// ṯw N(j),t pw sšmi̯=sn(j) ṯw ḫr mʾw,t=k Nw,t nḏri̯=s ꜥ=k jmi̯=k gꜣu̯.w jmi̯=k ꜥšj.w jmi̯=k nznzn.w
Mögen sie dich, Neith, aufrichten, mögen sie dich zu deiner Mutter Nut geleiten, die deine Hand faßt, damit du nicht Mangel leidest, damit du nicht ächzt, damit du nicht dahingehst.
IBUBd81dJ3rQKkGLuZs9yEzVCm4
sentence id
s[ꜣ]q=ṯ n=f q[s].pl=f [jmi̯]=[s]n //[P/A-S/S 9]// ⸢nz⸣nzn.w
du sollst ihm seine Knochen zusammenraffen, damit sie nicht zugrunde gehen (o.ä.);
IBUBd3fYCZcIm0TWp8dq3xmQO44
sentence id
nznzn in following corpora
Best collocation partners
- jmi̯, "nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]" | "not be (negative verb)"
- ꜥši̯, "ächzen" | "to moan"
- =snj, "[Suffix Pron. dual.3.c.]" | ""
Same root as
- jzn, "riegeln (öffnen und schließen); wegziehen; öffnen" | "to bolt (open and closed)"
- jzn.yt, "Verschluss; Riegel" | "lock; bolt"
- nznzn, "(vom Feuer) zerstören; zerstört sein" | ""
- zn, "öffnen" | "to open"
- zn, "Pflugschar" | "plowshare"
- zn, "Schneide (des Schwertes)(?); Schärfung (?)" | ""
- zn.yw, "die Dahingegangenen" | ""
- zn.w, "Art" | ""
- zn.t, "Senet (Brettspiel)" | "senet (board game)"
- zn.t, "[Gefäß]" | ""
- zn.tj, "Abbild" | "likeness"
- zni̯, "herankommen an; übertreffen; vorbeigehen; passieren; (sich) trennen (von); abschneiden; (sich) abtrennen; ähnlich sein" | ""
- znn, "Streitwagenkämpfer; Krieger" | "chariot soldier; warrior"
- znn, "Aktenstück; Buch; Bericht" | "copy (of a document); record"
- znn, "Bild; Ebenbild" | "image; likeness"
- znzn, "zerspalten; zerbrechen; zugrunde richten" | "to destroy"
- znzn.t, "Feuersbrunst" | "conflagration"
- sn.w, "Rechnung; Berechnung (?)" | "account (?); accounting (?)"
- snj.w, "[ein Wertmesser]; Silberstück" | "[a measure of value]; piece of silver (of specific weight)"
- szn, "(Türen) öffnen" | "to open (doors); cause to draw aside"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
Co-textual translations
- dahingehen (o. Ä.): 7 times
Part of speech
- verb: 7 times
- verb_5-lit: 7 times
- infinitive: 7 times
- w-morpheme: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber