ṯꜣ.y-sry.t
Main information
• Standartenträger
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 856142
lemma id
• Wb 4, 192.13-18; 5, 348.5; Schulman, Military Rank, 69 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
[...] j:jri̯.t nꜣ ṯꜣy-sjrʾ j:jri̯.t=w kꜥfw{.pl} ḥḥ n //[Vso 1.6]// [...]
...], was die Standartenträger getan haben, bis sie Millionen von [...] erbeutet haben.
IBUBd3NFXrrftE5QisyBOWY4yt0
sentence id
//[6. Szene⁝]// dhn [jm,j-rʾ-jp,t]-nzw [Ḥyꜣ] ⸢ṯꜣ,y-sr,t⸣ [n] [pꜣ] zꜣ n ḫꜥi̯-n≡f-Jtn
Die Ernennung [des Vorstehers] der königlichen [Privatgemächer Huya] zum Standartenträger [der] Phyle "Aton erscheint für ihn".
IBUBd2PJvnYUzUZ9nj3dQwWsgok
sentence id
w{ꜣ}ḏ,t ꜣw⸢y⸣.[t]w m ḥm ⸢n⸣ ⸢stp⸣-zꜣ ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-snb⸣ m [hrw] [pn] [n] ṯꜣy[,tj] sr.wpl smr.pl qnb,t sḏm,y.pl zꜣ-nswt-n-Kꜣš ḥr,jpl-pḏ.w,tpl jm,j-rʾ-nbw.pl ḥꜣ,tj.w-ꜥ.pl [ṯꜣz(,w)]-wḥꜣ,ytpl n.w Šmꜥ,w Mḥ,w kḏn.pl ḥr,j.pl-jḥ.wpl ṯꜣ,y-sry,t.pl rwḏ //[30]// nb n pr-nswt rmṯ,pl-nb hꜣb.w m wpw,t r K[ꜣš]
Der Erlass, der übergeben wurde in der Majestät des Palastes (=in Memphis), l.h.g., an diesem Tag an den Wesir, die hohen Beamten, die Höflinge, das Gerichtskollegium, die Richter, den Königssohn von Kusch, die Truppenoberste, die Vorsteher des Goldes, die Bürgermeister, die Befehlshaber der Dorfbewohner von Oberägypten und Unterägypten, die Wagenlenker, die Stallobersten, die Standartenträger, jeder Inspektor des Königspalastes und an irgendwelche Leute, die nach Kusch ausgesandt werden mit einem Auftrag.
IBUBdWSV90j8ZEBLo7dseQxCJQE
sentence id
//[7. Szene⁝]// dhn jm,j-rʾ-jp,t-nzw Ḥyꜣ ṯꜣ,y-sr,t n pꜣ zꜣ n mg ḫꜥꜥ-n≡f-Jtn
Die Ernennung des Vorstehers der königlichen Privatgemächer Huya zum Standartenträger der Phyle der jungen Krieger namens "Aton erscheint für ihn".
IBUBdQEVXufHUENwoGUq21L9eY8
sentence id
//[x+1]// [...] //[x+2]// jw 〈bn〉 tꜣ-n-[ḥtr.pl] j:šmi̯.t r jni̯.ṱ=w [j]w bn ṯꜣ,y.pl-sry,t.pl j:šmi̯.t [r] [jni̯].ṱ=w jw bn m kꜣ~ḏn.pl j:šmi̯.t [r] [jni̯.ṱ]=[w]
... wobei es 〈keine〉 Wagenkämpfer waren, die kamen, um sie (= Beute) zu bringen, [w]obei es keine Standartenträger waren, die kamen, um sie (= Beute) zu bringen, wobei es keine Wagenlenker waren, die kamen, [um sie (= Beute) zu bringen].
IBUBdxw5avrdPkDzsMo6Sr6Vli8
sentence id
ṯꜣ.y-sry.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- ḫꜥi̯-n=f-Jtn, "[Personengruppe]" | ""
- kṯn, "Wagenlenker; Gespannführer" | "charioteer (Sem. loan word)"
- zꜣ-nswt-n-Kꜣš, "Königssohn von Kusch" | ""
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 8 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Nubia: 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Standartenträger: 9 times
Part of speech
- substantive: 9 times
- substantive_masc: 9 times
- st_absolutus: 9 times
- plural: 5 times
- singular: 4 times
- masculine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber