pꜣy.t-ḫnn.t

 Main information

• Vögel german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_fem part of speech
• 856420 lemma id
• Wb 1, 494.14; Meeks, Mythes, 95, Anm. 255 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jꜣ,w n=k Jmn-Rꜥ-Tm-Ḥr,w-ꜣḫ,tj,du {m-}ḏd 〈m〉 //[7,6]// rʾ=f ḫpr m wn.pl m r(m)ṯ.pl nṯr.pl mnmn(,t) ꜥw,t nb mj-qd=st pꜣy,t-ḫnn〈,t〉={j} //[7,7]// r-ꜣw
Preis dir, Amun-Re-Atum-Harachte, der 〈mit〉 seinem Mund ausgesprochen hat, was zu den Existierenden geworden ist, zu Menschen und Göttern, (jeder) Herde und allen Kleinviehs in seiner Gesamtheit, (zu) allem, was auffliegt und sich niederlässt!
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [7,5]
IBUBd3lKnnPyA0XlrF1qWxQ2QV0 sentence id
//[4]// ḫꜥꜥ=k m ꜣḫ,t n.t p,t [r] [sꜥnḫ] [jri̯.t.n]=k nb.t m ⸢rmṯ⸣ nb [ꜥw,t.pl] pꜣy,t-⸢ḫnn,t.pl⸣ [m] ḏdf,t.pl nb.t n,tj m tꜣ
Du erscheinst am Horizont des Himmels, [um] alles [zu beleben, was] du [erschaffen hast], alle Menschen, [die Viehherden], die Vögel und alle Kriechtiere, die auf der Erde sind.
bbawamarna:Westwand//Text der Hymnus: [4]
IBUBdyeoQUVNiEx2jKJg6xQjQII sentence id
ḫꜥꜥ=k m //[4]// ꜣḫ,t jꜣb,tt n p,t r sꜥnḫ jri̯.t.n=k nb.t m r(m){r}〈ṯ〉 ⸢ꜥw,t.pl⸣ pꜣy,t-ḫnn,t.pl m ⸢ḏdf,t.pl⸣ [nb.t] [n,tj] m tꜣ
Du erscheinst am östlichen Horizont des Himmels, um alles zu beleben, was du erschaffen hast, die Menschen, die Viehherden, die Vögel und [alle] Kriechtiere, [die] auf der Erde sind.
bbawamarna:Westwand//Text des Hymnus: [3]
IBUBd3N0wuis0UFWuoczniofL04 sentence id
pꜣy,(t)-ḫnn,t nb //[6]// ꜥnḫ=sn wbn=k n=sn
Alle Vögel - sie leben, wenn du für sie aufgehst.
bbawamarna:Westwand//Hymnus: [5]
IBUBdwqxwWnsEkVlo6O8WuR5gYM sentence id

 pꜣy.t-ḫnn.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. Jmn-Rꜥw-Jtm.w-Ḥr.w-ꜣḫ.tj, "Amun-Re-Atum-Harachte" | ""
  2. ḏdf.t, "Gewürm; Schlangen" | "snake; worm (med.)"
  3. ꜥw.t, "Kleinvieh; Herde" | "herds (gen.); flocks"

 Written forms

G40-G1-M17-X1-M17-H5-Z2: 1 times

𓅮𓄿𓇋𓏏𓇋𓆃𓏥


G40-M17-X1-M17-H5-Z2-Aa1-N35-N35-X1-G41-D54-Z2: 1 times

𓅮𓇋𓏏𓇋𓆃𓏥𓐍𓈖𓈖𓏏𓅯𓂻𓏥


G40-M17-M17-H5-Z2-Aa1-N35-N35-X1-G41: 1 times

𓅮𓇋𓇋𓆃𓏥𓐍𓈖𓈖𓏏𓅯


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy