ḏdf.t

 Main information

• Gewürm; Schlangen german translation
• snake; worm (med.) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 186250 lemma id
• Wb 5, 633.6-634.3; FCD 326; Lesko, Dictionary IV, 169; Wilson, Ptol. Lexikon, 1253 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[20,7]// ꜥḥꜥ w(z)š=f ḏdf,t.pl //[20,8]// nb.t n,t.t m ẖ,t=f
Dann scheidet er (d.h. der Patient) alle Würmer, die in seinem Bauch sind, aus.
sawmedizin:Papyrus Ebers//2,7-25,11 = Eb 4-103: "Sammelhandschrift für Bauchbeschwerden": [20,7]
IBUBdQCdBF7hdkXqqVS1i46Gy5Q sentence id
ḏdf,t nb.t ḫntšj(.tj) ḥr sḫn
Jedes Reptil ist fröhlich wegen des Ereignisses;
sawlit:oDeM 1675//Ein Nilhymnus: [Rto 7]
IBUBdyzWQCSW7EXrutkNjjtzSYM sentence id
jr ⸢mꜣꜣ⸣ s(w) ḏdf.pl nb ꜥnḫ mwt=sn ḥr-ꜥ
Wenn irgendwelche lebenden Schlangen ihn sehen, sterben sie auf der Stelle.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.156 ("Le Papyrus Magique Illustré")//1. Text zum Neungesichtigen Bes: [x+2,1]
IBUBd0uZbIVHn0RVtrtHqkg0n5s sentence id
//[4]// ḫꜥꜥ=k m ꜣḫ,t n.t p,t [r] [sꜥnḫ] [jri̯.t.n]=k nb.t m ⸢rmṯ⸣ nb [ꜥw,t.pl] pꜣy,t-⸢ḫnn,t.pl⸣ [m] ḏdf,t.pl nb.t n,tj m tꜣ
Du erscheinst am Horizont des Himmels, [um] alles [zu beleben, was] du [erschaffen hast], alle Menschen, [die Viehherden], die Vögel und alle Kriechtiere, die auf der Erde sind.
bbawamarna:Westwand//Text der Hymnus: [4]
IBUBdyeoQUVNiEx2jKJg6xQjQII sentence id
qmꜣ.n=j ḏdf,t.pl nb.t ḫpr nb.t jm=sn
"(So) habe ich alle Schlangen erschaffen (und) Alles, was (wiederum) aus ihnen entstanden ist."
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [27,4]
IBUBd5jCJzJJwUxbqZWnSWmjHaU sentence id

 ḏdf.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"
  2. ꜥw.t, "Kleinvieh; Herde" | "herds (gen.); flocks"
  3. m, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

I10-D46-I9-X1-I14: 3 times

𓆓𓂧𓆑𓏏𓆙


I10-D46-I9-X1-I14-Z3A: 2 times

𓆓𓂧𓆑𓏏𓆙𓏫


I10-D46-I9-X1-I15: 1 times

𓆓𓂧𓆑𓏏𓆚


I10-D46-I9-X1-F27-Z2: 1 times

𓆓𓂧𓆑𓏏𓄛𓏥


I10-D46-I9-Z4-I64-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


I10-D46-I9-X1-I14-Z2: 1 times

𓆓𓂧𓆑𓏏𓆙𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy