ꜥw.t

 Main information

• Kleinvieh; Herde german translation
• herds (gen.); flocks english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 35870 lemma id
• Wb 1, 170.7-171.1; vgl. ONB 293 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jwi̯ [p]w jri̯.n Stẖ ḥnꜥ zmꜣ[,yṱ]=f ⸢jri̯.n⸣ [=sn] [ḫpr,w.pl] [=sn] [m] [ꜥw,t]
Kommen war, was Seth tat, zusammen mit seiner Bande, ⸢nachdem⸣ [sie ihre Gestalten in Kleinvieh] ⸢verwandelt hatten⸣.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 1,1-2,9: 〉 Totenbuch Tb 18 (Variante): [rt. 2,1]
IBcDMcRSTvEJNk09ptUtB6E63yI sentence id
jꜣ,w n=k Jmn-Rꜥ-Tm-Ḥr,w-ꜣḫ,tj,du {m-}ḏd 〈m〉 //[7,6]// rʾ=f ḫpr m wn.pl m r(m)ṯ.pl nṯr.pl mnmn(,t) ꜥw,t nb mj-qd=st pꜣy,t-ḫnn〈,t〉={j} //[7,7]// r-ꜣw
Preis dir, Amun-Re-Atum-Harachte, der 〈mit〉 seinem Mund ausgesprochen hat, was zu den Existierenden geworden ist, zu Menschen und Göttern, (jeder) Herde und allen Kleinviehs in seiner Gesamtheit, (zu) allem, was auffliegt und sich niederlässt!
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [7,5]
IBUBd3lKnnPyA0XlrF1qWxQ2QV0 sentence id
//[1]// mꜣꜣ nḏ,t-ḥr n,j.t jwꜣ ꜥw,t ꜣpd jnn!.t m nʾ,t.pl=f
Das Betrachten der aus seinen Dörfern gebrachten Gabe an Rind, Kleintier und Geflügel.
bbawgrabinschriften:Nordwand//Szenentitel: [1]
IBUBd90KtyQI4UGntm487FB8x5w sentence id
//K1// rnp,t-zp 2 ṯnw,t jḥ ꜥw,t nb Tꜣ-mḥw Šmꜥ
Das Jahr des zweiten Males der Zählung aller Rinder und des Kleinviehs von Unterägypten und Oberägypten.
bbawfelsinschriften:〈Sinai〉 Nr. 17//〈Sinai Nr. 17〉: K1
IBUBdzevKeebIEziioFlomY9ZVg sentence id
//[3]// rnp,t-zp 14 ṯnw,t jḥ ꜥw,t ⸢nb⸣
Regierungsjahr 14; Zählung aller Rinder und Kleintiere.
bbawarchive:pBM 10735 frame 10 (2 A)//pBM 10735 frame 10 (2 A): [3]
IBUBd0pF3U6Pn0PgsrRHe8QnVV4 sentence id

 ꜥw.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. mnmn.t, "Herde; Vieh" | "herd; cattle"

 Same root as

 Written forms

M17-G1-G43-X1-O44-Y1-Z2: 4 times

𓇋𓄿𓅱𓏏𓊑𓏛𓏥


S39-G43-X1-E8-Z3: 4 times

𓋿𓅱𓏏𓃙𓏪


T14-G43-X1-Z2-E28: 2 times

𓌙𓅱𓏏𓏥𓃲


M17-G1-G43-X1-O44-F27-Z1-Z2: 2 times

𓇋𓄿𓅱𓏏𓊑𓄛𓏤𓏥


M17-G1-G43-X1-O44-F27-Z1-Z3A: 2 times

𓇋𓄿𓅱𓏏𓊑𓄛𓏤𓏫


M17-G1-Z7-X1-O44-F27-Z3A: 2 times

𓇋𓄿𓏲𓏏𓊑𓄛𓏫


M17-G1-G43-X1-O44-F27-Z3A: 2 times

𓇋𓄿𓅱𓏏𓊑𓄛𓏫


S39-Z7-X1-E8-Z3: 2 times

𓋿𓏲𓏏𓃙𓏪


S39-Z7-X1-E8-Z3-Ff101: 2 times

Cannot be displayed in unicode


T14-Z7-Z4-E8-F27-Z3A: 2 times

𓌙𓏲𓏭𓃙𓄛𓏫


T14-G43-X1-Z2-E31: 1 times

𓌙𓅱𓏏𓏥𓃶


T14-G43-Z2-E31: 1 times

𓌙𓅱𓏥𓃶


M17-G1-X1-F27-Z2: 1 times

𓇋𓄿𓏏𓄛𓏥


T14-E28-X1-Z2: 1 times

𓌙𓃲𓏏𓏥


T14-E28-Z2: 1 times

𓌙𓃲𓏥


T14-Z7-X1-E28: 1 times

𓌙𓏲𓏏𓃲


S38-E31-Z2: 1 times

𓋾𓃶𓏥


T14-G43-X1-E31-Z2: 1 times

𓌙𓅱𓏏𓃶𓏥


M17-G43-X1-F27-Z2: 1 times

𓇋𓅱𓏏𓄛𓏥


T14-X1-Z5-Z2: 1 times

𓌙𓏏𓏯𓏥


D36-G43-S39-X1-N25-E28-E28: 1 times

𓂝𓅱𓋿𓏏𓈉𓃲𓃲


T14-Z7-E1-F27-Z3A: 1 times

𓌙𓏲𓃒𓄛𓏫


T14-Z7-Z4-E30-Z2: 1 times

𓌙𓏲𓏭𓃵𓏥


T14-Z4-Z7-E3-X1-F27-Z2: 1 times

𓌙𓏭𓏲𓃔𓏏𓄛𓏥


T14-Z4-Z7-E3-F27-Z2: 1 times

𓌙𓏭𓏲𓃔𓄛𓏥


T14-Z7-Z4-X1-E3-F28-Z2: 1 times

𓌙𓏲𓏭𓏏𓃔𓄜𓏥


T14-Z7-Z4-E1-F28-Z2: 1 times

𓌙𓏲𓏭𓃒𓄜𓏥


M17-G1-Z7-O44-F27-Z3A: 1 times

𓇋𓄿𓏲𓊑𓄛𓏫


M17-G1-G43-X1-F27-Z1-Z3A: 1 times

𓇋𓄿𓅱𓏏𓄛𓏤𓏫


M17-G1-Z7-X1-O44-F27-Z1-Z3A: 1 times

𓇋𓄿𓏲𓏏𓊑𓄛𓏤𓏫


D36-G43-T14-M17-M17-X1-E8-Z3: 1 times

𓂝𓅱𓌙𓇋𓇋𓏏𓃙𓏪


T14-Z7-X1-Z5-Z2: 1 times

𓌙𓏲𓏏𓏯𓏥


M17-G1-M17-M17-F27-Z3A: 1 times

𓇋𓄿𓇋𓇋𓄛𓏫


S39-Z7-X1-D53: 1 times

𓋿𓏲𓏏𓂺


S39-Z7-X1-Z5-Z2: 1 times

𓋿𓏲𓏏𓏯𓏥


D36-T14-X1-G43: 1 times

𓂝𓌙𓏏𓅱


D36-X1-D52-E186-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S39-Z7-X1-E8-Z3A: 1 times

𓋿𓏲𓏏𓃙𓏫


S39-G43-X1-E8-Z2: 1 times

𓋿𓅱𓏏𓃙𓏥


S39-D36-G43-X1-Z2B-E28: 1 times

𓋿𓂝𓅱𓏏𓏩𓃲


S39-G43-X1-E1-Z2: 1 times

𓋿𓅱𓏏𓃒𓏥


T14-Z7-X1-E8-F27: 1 times

𓌙𓏲𓏏𓃙𓄛


S39-Z7-X1-E31-Z3A: 1 times

𓋿𓏲𓏏𓃶𓏫


S39-Z7-X1-Z5-Z3A: 1 times

𓋿𓏲𓏏𓏯𓏫


S39-G43-X1: 1 times

𓋿𓅱𓏏


M17-G1-G43-X1-O44-F27-Z1-Z3: 1 times

𓇋𓄿𓅱𓏏𓊑𓄛𓏤𓏪


S39-Z7-X1-E8-F27-Z3A: 1 times

𓋿𓏲𓏏𓃙𓄛𓏫


S39-Z7-X1-E8: 1 times

𓋿𓏲𓏏𓃙


T14-G43-X1-E8-Z3: 1 times

𓌙𓅱𓏏𓃙𓏪


S39-Z7-X1-E8-F28: 1 times

𓋿𓏲𓏏𓃙𓄜


M17-G1-X1-Z5-F27-Z3A: 1 times

𓇋𓄿𓏏𓏯𓄛𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy