ꜥ.tj
Main information
• Gelenk
german translation
• -
english translation missing
• substantive
part of speech
• 865664
lemma id
• MedWb 119 ff.; Walker, Anatom. Term., 27 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr nr,t.pl ḏd=f r ngi̯.t jn ꜥ,tj.du jw=s m s,t=s
(Glosse A:) Was (die Textstelle) "die $nrw.t$-Zerrung/Verstauchung/Zerreißung" angeht:
Er (d.h. der Arzt oder ein zuvor genanntes Handbuch) sagt (dies) über das $ngi̯.t$-Aufgerissensein/Auseinanderreißen durch das Gelenk(?) (oder: seitens zweier Glieder/Gelenkteile),
wobei es (d.h. das Gelenk oder jedes Glied) (allerdings noch) an seiner Stelle ist.
IBYCdIRkJMBF80MltNdVmaFSD6E
sentence id
jr mꜣꜣ=k s st,t m //[51,20]// nḥb,t=f jw=f mn=f ꜥ,tj n nḥb,t=f jw=f mn=f dp,t=f jw ṯs //[51,21]// n nḥb,t=f nḫt jw nḥb,t=f wdn.tj n ḫpr.n n=f dgꜣ.t //[51,22]// n ẖ,t=f jw qsn r=f ḏd.jn=k
Wenn du einen Mann betrachtest, (der) Sekret in seinem Nacken (hat),
(wobei) er am Gelenk (?) seines Nackens leidet
(und) an seinem Kopf leidet,
(wobei) seine Halswirbel steif sind
(und) sein Nacken (es) schwer (hat),
dem (es) nicht gelingt, auf seinen Bauch zu schauen,
(weil?) es ihm schwierig ist,
dann sagst du:
IBYBiewl9rad4EtlhQJEK6PzWXw
sentence id
ꜥ.tj in following corpora
Best collocation partners
- nḥb.t, "Nacken; Hals" | "neck; nape of the neck"
- tp.t, "Kopf (als Körperteil)" | "head (as a part of the body)"
- nrw.t, "Bruch (der Rückwirbel, der Rippen); Zerrung" | "sprain; dislocation (med.)"
Same root as
- ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
- ꜥ, "Deichsel; Holzstange" | "shaft; pole"
- ꜥ, "Spur" | "trace; track"
- ꜥ, "Deich; Flußbett" | "dyke"
- ꜥ, "[ein Ackererzeugnis]" | "[an agricultural product]"
- ꜥ, "Haus" | "house"
- ꜥ, "[ein gewebtes Erzeugnis (?)]" | "[a woven product (?)]"
- ꜥ, "Person" | "person"
- ꜥ.w, "Sängerinnen (?)" | "singers (?)"
- ꜥ.wj, "Klappern (in Form von Händen)" | "hand-shaped clappers"
- ꜥ.wj, "[Teil des Netzes (Dual)]" | "[parts of a net]"
- ꜥ.t, "Teil (von etwas)" | ""
- ꜥj, "Napf" | "cup; bowl"
- ꜥy, "einen Rechtsanspruch haben; beanspruchen" | "to have a right to"
- ꜥw.t, "Zepter; Hirtenstab" | "crook (of a shepherd); scepter"
- ꜥw.t, "Kleinvieh; Herde" | "herds (gen.); flocks"
- ꜥw.tj, "Schäfer; Zepterträger" | "shepherd; scepter bearer"
- ꜥwj.t, "[ein Gefäß]" | "[a vessel]"
- mꜣꜥ, "Ort (Stelle)" | ""
- mjꜥ.t, "[ein Haus (?)]" | "[loom (?)]"
- mꜥj, "[ein Kanal]" | ""
Written forms
D36-X1-Z4-F51-F51: 2 times
𓂝𓏏𓏭𓄹𓄹
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Glied, Gelenk (?): 1 times
- Gelenk: 1 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber