ꜥ.t

 Main information

• Teil (von etwas) german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_fem part of speech
• 854495 lemma id
• Wb 1, 160.1-161.1; Meeks, AL 77.0557; 79.0411 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//17// ḥtp-ḏi̯-〈nswt〉 Ptḥ-Zkr //18// n kꜣ n(,j) jm,j-rʾ-s,t //19// n(,j.t) ꜥ,t {ḥqꜣ}〈ḥ〉(n)q,t Nḥy
Ein Opfer, das der (und) Ptah-Sokar gibt für den Ka des Vorstehers der Stätte der Bieranlage, Nehi.
tuebingerstelen:Stele des Senebi (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 463)//Stele des Senebi (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 463): 17
IBcAYfQqw21tw00rhiyGN41bx40 sentence id
jr wpi̯ //[104,7]//=k ḥnḥn,t ḫpr.t ẖr wd,t n(,j).t wḫd,w ((m)) ((ꜥ,t.pl)) ((nb.t)) ((n(,j)⁝⁝)) ((s)) gmm=k sj mj jrtj,w ḫsd //[104,8]// ẖnn rwd jnm=f n js wr,t jr ẖnn={f}〈s〉 m ry,t m //[104,9]// ẖnw ḥꜥ,pl=f ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ḥnḥn.t$-Geschwulst feststellst, die infolge einer Verlagerung von Krankheitsauslösern (?) ((in irgendwelche(n) Körperteile(n) eines Mannes)) entstanden ist, (und) findest du sie in der Beschaffenheit einer zersetzten $ḫnd$-Geschwulst vor, deren Haut/Oberfläche fest ist, aber nicht zu sehr, (und) wenn {er}〈sie〉 (d.h. die $ḥnḥn.t$-Geschwulst) sich mit (?; oder: in Form von) Eiter im Inneren seines Körpers zersetzt, dann musst du dazu sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [104,6]
IBcCiaCQHbmLFEpxiqWyNqRs638 sentence id
kꜣ ḏd=tn jmn.n=j r ḥm=f m ḫ,t nb //[Rs 112]// n pr jtj=j nbw jḥ m ꜥꜣ,t m jp,t.pl nb mnfy m jr,j-ḏr,du.pl nbw m jr,j-ḫḫ bb.pl str.w m ꜥꜣ,t sꜣ!! n.w ꜥ,t nb mꜣḥ.pl n tp šq.ypl n msḏr ẖkr.pl nb n nswt ḥn nb n.w wꜥb nswt m nbw ꜥꜣ,t!! nb
Ihr sollt benennen, was ich vor Seiner Majestät (= Piye) von irgendwelchen Dingen des Hauses meines Vaters verborgen habe, (nämlich) Goldbarren, Edelsteine, jegliche Gefäße, Knöchelbänder, Armreifen aus Gold, Ketten, Schmuckkragen hergestellt aus Edelsteinen, Amulette für jedes Körperteil, Stirnkränze, Ohrgehänge, jegliches königliches Schmuckstück, jedes Libationsgefäß für die Reinigung des Königs aus Gold und jeglichen Edelsteinen.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 111]
IBUBdWk0OlJTk0iroDfEFFgtRRc sentence id
jr ṯꜣy=kwj //[7,9]// ꜣtp(,t) r fꜣy=sw wnn=k wꜣ~tj~mtj~m jw rd.du=k (ḥr) ꜥšꜣ{.t} m s{ḫ}ḫjḫj jw=k ꜣd,t.ṱ m pḥ,tj //[8,1]// jw=k nmḥ.ṱ m ꜥ,t=k nb.t //[8,2]// jw=k ḥwrw.ṱ m ḥꜥ=k
Wenn du eine Last aufnimmst, um sie zu tragen, bist du .... (?), wobei deine beiden Beine oft wanken (?), weil du an Körperkraft Mangel leidest, weil du an jedem deiner Glieder schwach bist, weil du an deinem Leib elend bist.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 7,6-8,7: Empfehlung, Schreiber zu werden: [7,8]
IBUBdwr9eJgQU0eCpSw8Oxm6cY4 sentence id
sḫm=f m ꜥ,t nb(.t)
Er verfügt über jedes Glied.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21e: 5. Nachtstunde, Tb 68 (Fortsetzung): [36]
IBUBd3qNsYUO10xhrQr5g1lzzvc sentence id

 ꜥ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

D36-X1-F51-Z2: 83 times

𓂝𓏏𓄹𓏥


D36-X1-F51: 45 times

𓂝𓏏𓄹


D36-X1-O1: 32 times

𓂝𓏏𓉐


D36-X1-F51-Z3A: 16 times

𓂝𓏏𓄹𓏫


D36-X1-F51-Z3: 6 times

𓂝𓏏𓄹𓏪


D36-X1-F51-F51-F51: 4 times

𓂝𓏏𓄹𓄹𓄹


D36-X1-F51B: 3 times

Cannot be displayed in unicode


D36-X1: 2 times

𓂝𓏏


D36-X1-F51-Z2-F51: 2 times

𓂝𓏏𓄹𓏥𓄹


D36-X1-F51D-F51D-F51D: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D41-N35-X1-F51-Z2: 1 times

𓂢𓈖𓏏𓄹𓏥


D36-X1-Z1-F51-Z2: 1 times

𓂝𓏏𓏤𓄹𓏥


D36-X1-F51B-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D36-X1-H8-Z2: 1 times

𓂝𓏏𓆇𓏥


F51-F51-F51: 1 times

𓄹𓄹𓄹


D36-X1-F44: 1 times

𓂝𓏏𓄯


D36-X1-O1-Z3A: 1 times

𓂝𓏏𓉐𓏫


D36-X1-Z1-F51: 1 times

𓂝𓏏𓏤𓄹


D36-Z1: 1 times

𓂝𓏤


D36-X1-Aa2-Z2: 1 times

𓂝𓏏𓐎𓏥


V28-D36-X1-F51-Z2: 1 times

𓎛𓂝𓏏𓄹𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy