jwn-n-fnḏ
Main information
• Obeliskenkante
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 859059
lemma id
• Wb 1, 53.14
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k z n(,j) ḥsb m jwn-n(,j)-fnḏ=f jw fnḏ=f pds
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einem (einfachen) $ḥsb$-Bruch im Pfeiler seiner Nase untersuchst, dann ist seine Nase in breitgedrücktem (?) Zustand;
IBUBdzXT13CqWUz5p7MWDvf77M0
sentence id
jri̯.w tḫ[n] m-mꜣmw ḫtj ḥr //[7]// rn n ḥm=f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n [mḥ] [110] r jwn-n-fnḏ=f [tꜣ]y=f dby,t n mḥ 10
Ein Obelisk ist neu hergestellt worden,
graviert auf den Namen seiner Majestät LHG,
von 110 Ellen (Länge) an der Pfeilerkante (wörtl.: Pfeiler der Nase) - sein Sockel beträgt 10 Ellen (in der Breite?).
IBUBdQyJ4S1GQU0sjzcCKRSrWHg
sentence id
//[5.10]// šsꜣ,w ḥsb m jwn-n(,j)-fnḏ=f
(Titel:) Erfahrungswissen über einen (einfachen) $ḥsb$-Bruch im Pfeiler seiner Nase (d.h. der knorpelige und knöcherne Bereich des Nasenrückens?).
IBUBd53CMy07GEdylGuBCtVQNT4
sentence id
jri̯.w tḫn m-mꜣw,t ḫti̯.y ḥr rn ḥm=f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n mḥ 110 n jwn-n-fnḏ
Ein Obelisk ist neu angefertigt worden,
graviert auf den Namen seiner Majestät LHG,
von 110 Ellen (Länge) an der Pfeilerkante (wörtl.: Pfeiler der Nase).
IBUBd3DekFMgcEHPkK4ZjH9yoEw
sentence id
ḏd.jn=k r=f ẖr,j ḥsb m jwn-n(,j)-fnḏ=f mr jri̯.y=j
(Diagnose:) Daraufhin sagst du über ihn: "Einer mit einem (einfachen) $ḥsb$-Bruch im Pfeiler seiner Nase: eine Krankheit, die ich behandeln werde."
IBUBd0BE8X6ECkTHpAZzN2x62Vg
sentence id
jwn-n-fnḏ in following corpora
Best collocation partners
- ḥsb, "Bruch (eines Knochens)" | "fracture (of a bone) (med.)"
- tḫn, "Obelisk" | "obelisk"
- ḏbꜣ.t, "Untersatz (für den Götterschrein)" | "base (of a shrine)"
Written forms
O28-Z1-N35-D20-Z1: 4 times
𓉺𓏤𓈖𓂊𓏤
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 4 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Nasenpfeiler: 4 times
- Obeliskenkante: 2 times
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- singular: 6 times
- st_pronominalis: 4 times
- st_absolutus: 2 times
- masculine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber