ḥr.j-tp-ꜥꜣ-n-Mꜣ-ḥḏ
Main information
• großes Oberhaupt von Ma-hedj
german translation
• nomarch of the oryx-nome
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 859311
lemma id
• Ward, Titles, no. 1055
bibliographical information
Most relevant occurrences
j mrr.w ꜥnḫ msḏḏ.w //[5]// mwt ḏd.w ḫꜣ m tʾ ḥ(n)q,t ḫꜣ m kꜣ.pl ꜣpd.pl [...] //[6]// n kꜣ n(,j) (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ(,tj)-ꜥ jꜣm-ꜥ ḥr(,j)-tp-ꜥꜣ-n-Mꜣ-ḥḏ (j)m(,j)-jz jr,j-Nḫn ḥr(,j)-tp-Nḫb (j)m(,j)-r(ʾ)-ḥm,pl-nṯr J[mn],y mꜣꜥ-ḫrw
O you who love life and hate death! May you say: "A thousand of (loaves of) bread, and (jars of) beer, a thousand of bulls and birds to the ka of the count and local prince, gracious one, chief administrator of the Oryx nome, the one in the palace, guardian of Hierakonpolis and leader of el-Kab, overseer of priests A[men]y, justified.
IBUBdwiUiNmkfkihjPjVcD8jbRY
sentence id
ꜥḥꜥ.n rḏi̯.n=f sw //(47)// r (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ jꜣm-ꜥ ḥr(,j)-tp-ꜥꜣ-n(,j)-Mꜣ-ḥḏ //(48)// smn.n=f wḏ.pl //(49)// šmꜥ(.w) m tꜣš=f r //(50)// Wn,t mḥ,tj=f r Jnpw,t pšs.n=f //(51)// jtr(,w)-ꜥꜣ ḥr jꜣ,t=f
Nun ernannte er (Amenemhet I.) ihn (Chnumhotep I.) zum Erbfürsten und Grafen, Freundlich-von-Arm, Nomarchen des Oryx-Gaus (= 16. Gau), und er installierte die südlichen Stelen an seiner (oder: als seine) Grenze zum Hasengau/Hermopolites (= 15. Gau), seine nördlichen (Stelen) zum Kynopolites (= 17. Gau), und er verteilte den großen Fluss in der Mitte (wörtl.: auf seinem Rücken):
IBUBdzKjsNQUsUHMm71rjZNCKBU
sentence id
ḥr.j-tp-ꜥꜣ-n-Mꜣ-ḥḏ in following corpora
Best collocation partners
- jꜣm-ꜥ, "der angenehm an Arm ist" | "gracious of arm"
- jtr.w-ꜥꜣ, "großer Fluss (Nil, Hauptarm des Nils, Tempelkanal)" | "Great-river (the Nile, main arm of the Nile, temple canal)"
- rʾ-Nḫn, "Mund von Nechen" | "mouth of Nekhen"
Written forms
F102-O29-N35-NU16: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D2-D1-O29-N35-NU16: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- O29: 2 times
- N35: 2 times
- NU16: 2 times
- F102: 1 times
- D2: 1 times
- D1: 1 times
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- großes Oberhaupt von Ma-hedj: 2 times
Part of speech
- epitheton_title: 2 times
- title: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber