Rk
Main information
• Lukku
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: place_name
part of speech
• 859558
lemma id
• GDG III, 132
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥḥꜥ.n di.n=f jwi̯.t wr.pl q[n,w] [jw] [wꜥ] [nb] [j:m]=[sn] ẖr nꜣy=f ḥtr.[pl] [...] //[34]// ḫꜥ,w=sn n.w rʾ-[ꜥ-ḫ]t pꜣ wr n J~r~ṯ pn pꜣ M~s pꜣ wr n Jr~wn [pn] [pꜣ] R~k pn D~[r~dn]y pꜣ wr n K~r~k~[m~š] pꜣ [wr] [n] [Q~r~q]~š pn Ḫ~r~b nꜣ [...] //[35]// twt m b(w) wꜥ
[§147] Sodann sandte er (= Muwatalli) vi[ele] Große (= Fürsten) aus, [wobei ein jeder von ihnen] seine Pferdegespanne dabei hatte und [§148] ... ihren Kriegswaf[fen] ..., [§149] (nämlich) den Großen (= Fürst) von Arzawa, den von Masa, den Großen (= Fürst) von Arwen, [§150] [den von] Lukku, den von Da[rdan]y, [§151] den Großen (= Fürst) von Karke[misch], [den Großen (= Fürst) von Qarki]scha, den von Aleppo und [§152] die ..., ... an einem Ort versammelt waren.
IBUBd7dTqNZCtUEehOw4eRcgT58
sentence id
//[13]// pꜣ tꜣ n Ḫt [...] [m]-mj,tt pꜣ J~r~ṯw D~r~dny pꜣ Kš~kš nꜣ M~s nꜣ P~d~s pꜣ Jr~[wn~n] [pꜣ] //[14]// [Q]~r~q~š R~k [...] J~k~r~ṯ Qdj pꜣ tꜣ n N~gs r-ḏr=f Mw~š~nṯ Qdš
[§43] Das gesamte Land Chatti ... ebenso wie Arzawa, [§44] Dardana, Keschkesch, Masa, [§45] Pidasa, Ar[wanna, Q]arkischa, Lukku, [§46] ..., Ugarit, [§47] Qedi, das gesamte Land Nuhasse, Muschnatu und Qadesch.
IBUBd5SPzPJnq0AThioqWj12o5I
sentence id
[...] [m]-mj,tt pꜣ J~r~ṯw [...] [...] [Q~r]~q~š R~k Q~ḏ~w~dn //[21]// [...] [...]
[§43] ... [ebe]nso Arzawa, [§44] ... [§45] ... [Qar]kischa, Lukku, [§46] Kizzuwatna, ... [§47] ...
IBUBdyslwrtMX0aMgWdYWsjU8pY
sentence id
//[1]// [...] [...] [N~h~r]~n m [pꜣ] [tꜣ] Jr~ṯw //[2]// [...] [...] ⸢Rw⸣~[kꜣ] m K~r~k~m~š Qdw //[3]// [...]
[§1] ... [§2] ... [Nahari]na, im [Land] Arzawa, [§3] ... [§4] ... und ⸢Lu⸣[kku], [§5] in Karkemisch und Qadi, [§6] ...
IBUBdzvXBg9fBUoCkztuT3rKrYA
sentence id
pꜣ tꜣ n Ḫt jwi̯ r-ḏr=f pꜣ Nh~r~n m-[mj],tt [...] D~r~dny pꜣ //[14]// [...] [nꜣ] P~d~s ⸢pꜣ⸣ Jr~wn~n pꜣ Q~r~q~š R~k Q~ḏ~w~dn K~r~k~mš J~k~r~ṯ Qdj pꜣ tꜣ [n] [N~g]s r-ḏr=f Mw~š~n[ṯ] Qdš
[§43] Das gesamte Land Chatti und Naharina war gekommen, ebenso ..., [§44] Dardana, ..., [§45] Pidasa, Arwanna, Qarkischa, Lukka, [§46] Kizzuwatna, Karkemisch, Ugarit, [§47] Qedi, das gesamte Land Nuhasse, Muschna[tu] und Qadesch.
IBUBdWPTeoXoWU5GvXTPdiqJQmM
sentence id
Rk in following corpora
Best collocation partners
- pꜣ-n, "der des [Possesivpräfix sg.m.]" | ""
- Qrqš, "Qarkischa" | ""
- pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 16 times
- place_name: 16 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber