nb-rm.w
Main information
• Herr der Fische
german translation
• -
english translation missing
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 859595
lemma id
• LGG III, 683
bibliographical information
Most relevant occurrences
nb-rmw,pl ꜥšꜣ-ꜣpd,w,pl
Ein Herr der Fische, einer mit zahlreichen Vögeln (ist er).
IBUBd4VK40uPlUXqgaEvLAu1HsE
sentence id
//[1,2]// [...] ⸢ḥꜥpj⸣ [...] ḥr ṯt〈f〉={f} ḏw.w.pl nb-rm,w[,pl] ꜥšꜣ{.t[.pl]} //[1,3]// [...] //[1,4]// [...] [...]
[---] die Überschwemmung [---] übersteigt die Berge; Herr der Fisch[e], zahlreich [an Vögeln ---]
IBUBd19uMyE5XUiLjXIl1N3bAj8
sentence id
Jmn-Rꜥ pꜣy=k //[10.7]// ḥꜥpj-ꜥꜣ (ḥr) ṯtf ḏw.pl nb-rm.w ꜥšꜣ-ꜣpd
Amun-Re, deine große Überschwemmung übersteigt/überflutet die Hügel,
- ein/du Herr von Fischen, mit zahlreichen Vögeln -
IBUBd9RxLHxsFUilhqhx4BZVqrk
sentence id
nb-rm.w in following corpora
Best collocation partners
- ꜥšꜣ-ꜣpd.w, "steinreich (bildl., "reich an Vögeln")" | "well-to-do (lit. rich in birds)"
- ṯtf, "besteigen; übersteigen; steigen (Wasser); ausschütten; sich ergießen; überflutet sein" | ""
- ḏw, "Berg" | "mountain"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- epitheton_title: 3 times
- epith_god: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber