sḥr-Šmꜣ.yw

 Main information

• der die Krankheitsdämonen vertreibt german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 860014 lemma id
• LGG VI, 459 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[1-4]// mry Ḫns,w-pꜣ-jri̯-sḫr-m-Wꜣs,t nṯr-ꜥꜣ sḥr-šmꜣ,w,pl dj ꜥnḫ mj Rꜥ
Geliebt von Chons-Dem-Fürsorger-von-Theben, dem großen Gott, der die Fremden vertreibt, dem Leben gegeben werde wie Re.
sawlit:Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele")//Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele"): [1-4]
IBUBdzCnawybhUfZjKWP2xHiBiY sentence id
//[14]// ꜥḥꜥ.n sṯꜣ.n Ḫns,w-m-Wꜣs,t-Nfr-ḥtp r Ḫns,w-pꜣ-jri̯-[s]ḫr nṯr-ꜥꜣ sḥr-šmꜣ,pl
Da zog (die Prozessionsbarke des) Chons-in-Theben-Neferhotep zu Chons-Dem-Fürsorger, dem großen Gott, der die Krankheitsdämonen vertreibt.
sawlit:Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele")//Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele"): [14]
IBUBdxUiWtNE2kTHl0H1Wka2EnE sentence id
pꜣ nb nfr ⸮j[ḫ]? jr ḏi̯=k ḥr=k r //[15]// Ḫns,w-p(ꜣ)-jri̯-sḫr nṯr-ꜥꜣ sḥr-šmꜣ,pl rḏi̯ šmi̯=f r Bḫtn
O vollkommener Herr, ach (?), wenn du dein Antlitz Chons-Dem-Fürsorger zuwendest, dem großen Gott, der die Krankheitsdämonen vertreibt, wird (man) veranlassen, dass er nach Bachtan reist."
sawlit:Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele")//Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele"): [14]
IBUBd2WqWIxHZ0LItxuZ1zvHIac sentence id
jy ṯ(w) m-ḥtp nṯr-ꜥꜣ sḥr-šmꜣ,w,pl
"Willkommen in Frieden, (du) großer Gott, Vertreiber der Krankheitsdämonen!
sawlit:Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele")//Stele Louvre C 284 ("Bentresch-Stele"): [19]
IBUBd8ELfIbXJE2ni6YCWJUXvvo sentence id

 sḥr-Šmꜣ.yw in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ḫns.w-pꜣ-jr-sḫr.w, "Chons, der die Pläne macht" | ""
  2. Ḫns.w-m-Wꜣs.t-nfr-ḥtp, "Chons in Theben, der vollkommen Gnädige" | ""
  3. nṯr-ꜥꜣ, "der große Gott (Gott); der große Gott (König)" | "great god"

 Written forms

S29-D2-D21-A59A-N37-G3-G43-C23-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-D2-D21-A59A-N37-G3-D54-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D2-D21-A59A-N37-G3-D54-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D2-D21-A59A-N37-G3-Z7-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy