Wn-ḏs=f
Main information
• Der selbst öffnet
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: gods_name
part of speech
• 861282
lemma id
• LGG II, 386
bibliographical information
Most relevant occurrences
Ḫ(w)-ḏ,t≡f Wn-ḏs≡f Sḫn-wr //[8/9]// jr(,j).pl-ꜥꜣ //[9]// n{.t} ꜥr(r),yt.⸢pl⸣ sšmi̯ tw m Ḥbs-b(ꜣ)g(,j)
'Der seinen Leib schützt', 'Der selbst öffnet', 'Der große Umfassende(?)', die Türhüter der Torwege, die dich im (Tor des Wächters) 'Der den Müden bekleidet' leiten.
IBUBd5TXBWWWT0X7vWsgeQ1Whfc
sentence id
Wn-ḏs=f in following corpora
Best collocation partners
- Ḫw-ḏ.t=f, "Der seinen Leib schützt" | ""
- Zḫn-wr, "Der große Umfassende" | "Great-float-user"
- Ḥbs-bꜣg, "Der den Müden bekleidet (Torwächter)" | ""
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Der selbst öffnet: 1 times
Part of speech
- entity_name: 1 times
- gods_name: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber