Wsjr-Ḥp
Main information
• Serapis
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: gods_name
part of speech
• 862814
lemma id
• LGG II, 554 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥtp-ḏi̯-nswt n kꜣ=k //[4]// Wsjr-Ḥp pr.t-ḫrw rꜥw-nb
Ein Königsopfer für deinen Ka, oh Osiris-Apis! und ein tägliches Totenopfer.
IBcDSENFJ0Tqs0wjn08JGEYnqCc
sentence id
//[1]// jmꜣḫ(,w) Ḥp-Wsjr ḫnt(,j)-Jmn,t zꜣ-nswt H̱nm-jb-Rꜥ ꜥnḫ(.w) ḏ,t //[2]// Psmṯk jr.n ḥm,t-nsw ḫrp,t-sšm(.tjw)-šnḏ,t Tnt-ḫtꜣ ꜥnḫ.tj zꜣ,t jtj-nṯr ḥm-(nṯr-)Ptḥ sm-ḫrp-šnḏ.wt-nb(,t) //[3]// Pꜣ-ḏj-Nt ḏd=f
Der Würdige des Apis-Osiris, der an der Spitze der Westlichen ist, der Sohn des Königs Chnum-ib-Re, möge er ewig leben, Psammetich, den die Frau des Königs, Leiterin der Schlächter des Akazienhauses Tenet-cheta gebar, möge sie leben, Tochter des Gottesvaters, Priester des Ptahs, Sem-Priester und Leiter jedes Schurzes, Pa-di-net, er sagt:
IBcDSdDag8AsLkjziiDzZxaV244
sentence id
Wsjr-Ḥp in following corpora
Best collocation partners
- H̱nm-jb-Rꜥw, "[Thronname Amasis]" | ""
- ḥm-nṯr-Ptḥ, "Priester des Ptah" | ""
- ḫrp.t-sšm.tjw-šnḏ.t, "Leiterin der Schlächter des Akazienhauses" | "directress of butchers of the acacia house"
Dates
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 2 times
- gods_name: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber