Ḫwi̯-Nfr-tm-Rꜥw

 Main information

• [Thronname Taharqas] german translation
• - english translation missing
• entity_name: kings_name part of speech
• 862991 lemma id
• Beckerath, Königsnamen, XXV 6 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1]// rnp,t [2] Ḥr,w qꜣ-ḫꜥ,w Nb,tj qꜣ-ḫꜥ,w Ḥr,w-nbw Ḫw-Tꜣ.wj nswt-bj,tj Ḫwi̯-Nfr-tm-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n=f m mn,w=f n jtj [=f] ⸢J⸣[mn]-Rꜥw nb-Gm-Jtn ḥḏ ḫꜣy,t 1 jri̯ n dbn //[2]// 220 nbw ꜥ 1 jri̯ n dbn 10 nbw nms,t 1 jri̯ n dbn 10 qd,t 5 nbw wnḥ 1 jri̯ n dbn 〈1〉 qd,t 2 ḥmt šꜣm 7 pg ḫrd 50 šnd,t 38 //[3]// rwḏ,y 12 mnḫ,t 20 jri̯ n 120 ḫsbd rpj,t Mꜣꜥ,t pr,t ꜥwn,w 1200 nh,t snṯr sr //[4]// 1 bnw 1 jri̯=f ḏi̯ ꜥnḫ nb ḏd,t nb snb nb ꜣw,t-jb nb jri̯.t ḥḥ m ḥꜣb-sd.pl ꜥšꜣ.pl wr ḫꜥi̯.w m nswt-bj,t ḥr s,t-Ḥr,w mj Rꜥw ḏ,t
(Zum Gedenken an die Stiftung des) Jahres [2]des Horus Qa-chau, der Beiden Herrinnen Qa-chau, des Goldhorus Chu-taui, des Königs von Ober- und Unterägypten Chu-Nefertem-Re, des Sohnes des Re Taharqa, der ewiglich lebt, die er gemacht hat als sein Denkmal für [seinen] Vater ⸢A⸣[mun]-Re, den Herrn von Gem-Aton (= Kawa), (nämlich) 1 Altar aus Silber, das macht 220 Deben, 1 Räucherarm aus Gold, das macht 10 Deben, 1 Nemset-Gefäß aus Gold, das macht 10 Deben und 5 Kite, 1 Wenech aus Gold, das macht <1> Deben und 2 Kite, 7 scham-Gefäße aus Kupfer, 50 Ballen pag-Stoff, 38 (Ballen) schendjut-Stoff, 12 (Ballen) rudj-Stoff, 20 (Ballen) menechet-Stoff, das macht (zusammen) 120 (Ballen), 1 Frauenstatuette der Maat aus Lapislazuli, 1.200 Früchte des awenet-Baumes, (1) Weihrauch-Baum, 1 Trommel (und) 1 Harfe, indem er (= Amun-Re ??) bewirkt, dass (ihm) alles Leben, alle Dauer, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude gegeben ist, der Millionen an sehr zahlreichen Sedfesten feiert, indem er auf dem Thron des Horus als König von Ober- und Unterägypten erschienen ist wie Re ewiglich.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [1]
IBYAGBh083Du2UO5n3EYBBaQM94 sentence id
//[1]// nṯr-nfr nb-jr,t-jḫ,t //[2]// [Ḫwi̯-Nfr-tm-Rꜥw] //[3]// zꜣ-Rꜥw n,j ẖ,t=f //[4]// [Thr-qꜣ] //[5]// ꜥnḫ.tj mj Rꜥw ḏ,t
Der vollkommene Gott, der Herr des Rituals Chui-Nefertem-Re, der leibliche Sohn des Re Taharqa, der ewiglich lebt wie Re.
bbawhistbiospzt:〈Historisch-biographische Texte (25.-26. Dynastie)〉//König Taharqa: [1]
IBcDJEiAqv4x1UxVuDtTUPLxWyA sentence id
//[1]// nṯr-nfr nb-jr,t-jḫ,t //[2]// Ḫwi̯-⸢Nfr⸣-tm-⸢Rꜥw⸣ //[3]// zꜣ-Rꜥw n ẖ,t=f //[4]// Thr-qꜣ //[5]// ⸢ꜥnḫ⸣.[tj] mj Rꜥw ⸢ḏ,t⸣
Der vollkommene Gott, der Herr des Rituals Chui-Nefertem-Re, der leibliche Sohn des Re Taharqa, der lebt wie Re ewiglich.
bbawhistbiospzt:〈Historisch-biographische Texte (25.-26. Dynastie)〉//König Taharqa: [1]
IBcDJGjWlRhPRk84sPhaQsPvTAw sentence id
//[1]// nṯr-nfr nb-Tꜣ,wj //[2]// Ḫwi̯-Nfr-tm-Rꜥw //[3]// zꜣ-Rꜥw n ẖ,t=f //[4]// Thr-qꜣ //[5]// ḏi̯ ꜥnḫ nb mj Rꜥw //[6]// ḏ,t
Der vollkommene Gott, Herr Beider Länder (= Ägypten) Chu-Nefertem-Ra, der leibliche Sohn des Re Taharqa, dem Leben wie Re ewiglich gegeben wurde.
bbawhistbiospzt:König Taharqa//König Taharqa: [1]
IBcAgf6PBrhpVEpfkFB2QNGTWXA sentence id
//[1]// nṯr-nfr nb-Tꜣ,wj //[2]// Ḫwi̯-Nfr-tm-Rꜥw //[3]// zꜣ-Rꜥw n ẖ,t=f //[4]// Thr-qꜢ //[5]// ḏi̯ ꜥnḫ nb mj Rꜥw //[6]// ḏ,t
Der vollkommene Gott, der Herr Beider Länder (= Ägypten) Chu-Nefertem-Ra, der leibliche Sohn des Re Taharqa, dem alles Leben gegeben ist wie Re ewiglich.
bbawhistbiospzt:Beischrift zum König Taharqa//Beischrift zum König Taharqa: [1]
IBcAgZrDWvEHv0fjizNXQ8Tp2r0 sentence id

 Ḫwi̯-Nfr-tm-Rꜥw in following corpora

 Best collocation partners

  1. Qꜣ-ḫꜥ.w, "[Horusname Taharqas]; [Nebtiname Taharqas]" | ""
  2. Thr-qꜣ, "Taharqa" | ""
  3. Ḫw-Tꜣ.wj, "[Goldname Taharqas]" | ""

 Written forms

N5-F35-X1-U15-Aa1-G43: 2 times

𓇳𓄤𓏏𓍃𓐍𓅱


N5-F35-X1-U15-G43-Aa1: 2 times

𓇳𓄤𓏏𓍃𓅱𓐍


N5-F134-Aa1-G43: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa1-F134-N5-G43: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N5-F134-G43-Aa1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy