ns-š
Main information
• [offizinell Verwendetes]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 863030
lemma id
• Wb 2, 320.18; DrogWb 314; Harris, Minerals, 216 f.; Charpentier, Recueil, Nr. 648
bibliographical information
Most relevant occurrences
sntr sꜣq 1 ꜥd nrꜣ,w 1 jnr n rʾ mw 1 mnḥ 1 //[68,11]// ḏꜣr,t 1 mrḥ,t 1 ns-š 1 dšr 1 ꜥd-ꜥš 1 //[68,12]// nh,t 1 jns,t 1
Geschmolzener (?) Weihrauch: 1, Steinbockfett: 1, Kalk (?) vom Uferrand (?): 1, Wachs: 1, Johannisbrot: 1, Öl/Fett: 1, „Teich-Zungen“-Droge: 1, Leinsamen (?): 1, Koniferenöl: 1, 〈... der〉 Sykomore: 1, $jns.t$-Pflanzen: 1.
IBYDQCrTU83MMkHduf4ZtKM9d3Y
sentence id
ns-š ⸢šn⸣f,t
Sepia, $šnf.t$-Frucht/Kuchen.
IBUBd9ZjcXt1pkK8l173eC0b1Wg
sentence id
wbd 1 dšr 1 ns-š 1 //[72,9]// šfšf,t 1 mw
Ruß (?): 1, Leinsamen (?): 1, „Teich-Zungen“-Droge: 1, $šfšf.t$-Droge: 1, Wasser.
IBcAOft9PCdXh0DWglQ77el3ehw
sentence id
tpnn 1 šnj-tꜣ 1 ns-š 1 šfšf,t 1
Kreuzkümmel: 1, „Erdhaar“-Früchte: 1, „Teich-Zungen“-Droge: 1, $šfšf.t$-Droge: 1.
IBYCkzH0Bdkg4ElLmSj8zjDnmhU
sentence id
špnn dšr //[14.7]// ns-š ḏꜣr,t ḏrḏ nh,t
IBYCeJQ2uaNgLEIHp86CD591WEQ
sentence id
ns-š in following corpora
Best collocation partners
- dšr, "[pflanzlicher Teil (v. Körnern)]; [mineralischer Stoff ?]" | "[part of a cereal grain]"
- sꜣq, "[Zubereitungsart des Weihrauchs]" | "incense roaster (?)"
- wbd, "Ruß (?) (offizinell)" | "[an ingredient (med.)]"
Written forms
F20-Z1-F51-N37-N23-Z1-N33-Z2: 8 times
𓄓𓏤𓄹𓈙𓈇𓏤𓈒𓏥
F20-N37-Z1-N33-Z2: 2 times
𓄓𓈙𓏤𓈒𓏥
F20-Z1-F51-N37-N23-N33-Z3: 1 times
𓄓𓏤𓄹𓈙𓈇𓈒𓏪
N35-F20-N37-N33-Z2: 1 times
𓈖𓄓𓈙𓈒𓏥
F20-Z1-F51-N37-N23-Z2-N33-Z2: 1 times
𓄓𓏤𓄹𓈙𓈇𓏥𓈒𓏥
Used hieroglyphs
- Z1: 20 times
- F20: 13 times
- N37: 13 times
- N33: 13 times
- Z2: 13 times
- F51: 10 times
- N23: 10 times
- Z3: 1 times
- N35: 1 times
Dates
- MK & SIP: 11 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 11 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- [offizinell Verwendetes]: 12 times
- [offinzinell Verwendetes]: 1 times
Part of speech
- substantive: 13 times
- substantive_masc: 13 times
- st_absolutus: 13 times
- singular: 13 times
- masculine: 13 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber