nḥr.w
Main information
• [ein Brot]
german translation
• [a kind of bread]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 86520
lemma id
• Wb 2, 298.15-16
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[B.2]// snḏ ⸮spr? ⸮ḫpš? jwꜥ {r}〈n〉ḥr{n} ḥ(n)q,t ḏsr 2 sḫp,t 1 jrp 2 ḥbnn,t 3 ḫfnn,t 3
Gänsebraten, Rippenstück(?), Vorderschenkel(?), Fleischstück, Neher-Brot, zweimal Djeseret-Bier, einmal Sechpet-Bier, zweimal Wein, dreimal Hebennet-Brot, dreimal Chefennet-Brot,
IBUBd776jZlslUn5txi53mO2Rbc
sentence id
//[3.1]// nḥr,w 2 //[3.2]// dp,t 4 //[3.3]// pzn 4 //[3.4]// šns 4 //[3.5]// tʾ-jm,j-tꜣ 4 //[3.6]// ḫnf,w ꜥ 4 //[3.7]// ḥbnn,(w)t 4 //[3.8]// qmḥ,w-qmꜣ 4 //[3.9]// jdꜣ,t ḥꜣ=(k) 4 //[3.10]// pꜣw,t 4 //[3.11]// tʾ-ꜣšr 4 //[3.12]// ḥḏ,w.pl ꜥ 4 //[3.13]// ḫpš 1 //[3.14]// jwꜥ 1 //[3.15]// zḫn 1 //[3.16]// sw,t 1
2 (mal) Neheru-Brot, 4 (mal) Depet-Gebäck, 4 (mal) Pezen-Brot, 4 Portionen Schenes-Gebäck, 4 (mal) Imi-ta-Brot, 4 Portionen Chenefu-Kuchen, 4 (mal) Hebenenut-Brot, 4 (mal) Qemehu-qema-Brot, 4 (mal) Idat-Brot hinter (dir), 4 (mal) Paut-Brot, 4 (mal) Ascher-Brot, 4 Portionen Zwiebeln, 1 Vorderschenkel, 1 (mal) Iwa-Fleisch, 1 (mal) Zechen-Fleisch, 1 (mal) Sut-Fleisch;
IBUBdxO0Ta1EKUfOvBKGuqkFNIc
sentence id
//[Z3,S1]// ⸢jꜥ,w-rʾ⸣ ⸢šns⸣ ⸢ḏwj,w⸣ [2] //[Z3,S2]// tʾ-wt ⸢1⸣ //[Z3,S3]// ⸢tʾ-rtḥ⸣ ⸢1⸣ //[Z3,S4]// [ḥṯꜣ] 1 //[Z3,S5]// [nḥ]r,w ⸢2⸣ //[Z3,S6]// dp,t.w ⸢4⸣ //[Z3,S7]// [p]zn ⸢4⸣ //[Z3,S8]// šns ⸢4⸣ //[Z3,S9]// tʾ-jm,j-tꜣ 4 //[Z3,S10]// [ḫn]f,w 4 //[Z3,S11]// [ḥ]bnn,(w)t 4 //[Z3,S12]// ⸢qmḥ,w-qmꜣ⸣ 4 //[Z3,S13]// [j]d[ꜣ,t] ḥꜣ=k 4 //[Z3,S14]// pꜣ(w,)t 4 //[Z3,S15]// tꜥ-ꜣšr 4 //[Z3,S16]// ḥḏ,w ꜥ 4 //[Z3,S17]// ḫpš 1 //[Z3,S18]// jwꜥ 1 //[Z3,S19]// zḫn 1 //[Z3,S20]// sw,t 1 //[Z3,S21]// spḥ,t 4 //[Z3,S22]// mjz,t 1
2 mal Schenes-Gebäck und Djuju-Getränkekrug für das Frühstück, 1 mal Wet-Brot, 1 mal Retech-Brot, 1 mal [Hetja]-Brot, 2 mal [Neche]ru-Doppelbrot, 4 mal Depti-Doppelbrote, 4 mal [Pe]zen-Brote, 4 mal Schenes-Gebäck, 4 mal Imi-ta-Brot, 4 Portionen [Chene]fu-Kuchen, 4 mal [He]benenut-Brot, 4 mal Backwaren, 4 mal [I]d[at-Brot], hinter-Dich (legen!), 4 mal Paut-Gebäck, 4 mal Ascher-Brot, 4 Zwiebelportionen, 1 mal Vorderschenkel, 1 mal Iwa-Fleischknochen, 1 mal Zechen-Fleisch, 1 mal Sut-Fleisch, 4 mal Rippenfleisch, 1 mal Leber;
IBUBd9iXjIENHEQslc2G4pSO5yg
sentence id
//[2.1]// jꜥ,w-rʾ ḏwj,w 1 //[2.2]// tʾ-wt 1 //[2.3]// tʾ-rtḥ 1 //[2.4]// ḥṯ(ꜣ) 2 //[2.5]// nḥr,w 2 //[2.6]// dp,t 4 //[2.7]// pzn.w 4 //[2.8]// šns 4 //[2.9]// tʾ-jm,j-tꜣ 4 //[2.10]// ḫnf,w ꜥj 4 //[2.11]// ḥbnn,wt ꜥ 4 //[2.12]// qmḥ(,w)-qmꜣ 4 //[2.13]// jdꜣ,t ḥꜣ=k 4 //[2.14]// pꜣw,t 4 //[2.15]// tʾ-ꜣšr{r} 4 //[2.16]// ḥḏ,w ꜥ 4 //[2.17]// ḫpš 1 //[2.18]// jwꜥ 1 //[2.19]// zḫn 1 //[2.20]// sw,t 1 //[2.21]// spḥ,t spr 1 //[2.22]// ⸢ꜣšr,t⸣ ⸢1⸣ //[2.23]// [...] //[2.24]// [...] 1 //[2.25ff.]// [...]
1 (mal) Frühstücks-Getränkekrug, 1 (mal) Wet-Brot, 1 (mal) Retech-Brot, 2 (mal) Hetja-Brot, 2 (mal) Neheru-Brut, 4 (mal) Depet-Gebäck, 4 (mal) Pezen-Gebäck, 4 (mal) Schenes-Gebäck, 4 (mal) Imi-ta-Brot, 4 Portionen Chenefu-Kuchen, 4 Portionen Hebenenut-Brot, 4 (mal) Qemehu-Qema-Brot, 4 (mal) Idat-Brot hinter dir, 4 (mal) Paut-Kuchen, 4 (mal) Ascher-Brot, 4 Portionen Zwiebeln, 1 Schenkel, 1 Iwa-Fleischstück, 1 Zechen-Fleischstück, 1 Sut-Fleischstück, 1 Fleischstück von der Rippe, 1 (mal) Grillklein, ...1 (mal) ...
IBUBdyFp8JGas0BopSWQb2NzoqQ
sentence id
//[2.1]// [fꜣi̯.t] [šns] [ꜥ] [1] //[2.2]// [šns] [ḏwj,w] [šb,w] [2] //[2.3]// [sw,t] [1] //[2.4]// [mw] [ꜥ] [2] //[2.5]// [bd] [ꜥ] [2] //[2.6]// šns ḏwj,w [jꜥ,w-rʾ] 2 //[2.7]// tʾ-wt 1 //[2.8]// tʾ-rtḥ 1 //[2.9]// ḥ[ṯꜣ] 1 //[2.10]// [nḥr,w] [2] //[2.11]// dp,t 4 //[2.12]// pz[n] [4] //[2.13]// šn[s] [4] //[2.14]// tʾ-jm,j[-tꜣ] [4] //[2.15]// [ḫnf,w] [4] //[2.16]// ḥbnn[,wt] 4 //[2.17]// [q]mḥ,w[-qmꜣ] [4] //[2.18]// jdꜣ,t ḥꜣ=k [4] //[2.19]// [pꜣ,t.w] [4] //[2.20]// [tʾ-ꜣšr] [4] //[2.21]// ḥḏ,w 4 //[2.22]// ḫpš 1 //[2.23]// jwꜥ 1
[Schenes-Gebäck zum Tragen - 1 Portion; Schenes-Gebäck (und) Getränkekrug zur Hauptmahlzeit - 2 (Mal); 1 Sut-Fleischstück; 2 Portionen Wasser; 2 Portionen Natron]; Schenes-Gebäck (und) Getränkekrug [zum Frühstück]; 1 Wet-Brot; 1 Retech-Brot; 1 Che[tja-Brot; 2 Necheru-Brote]; 4 Depet-Brote; [4] Pez[en-Brote; 4] (Mal) Schen[es-Gebäck; 4] Imi-[ta-Brote; 4 Chenfu-Kuchen]; 4 Chebenenut-Brote; [4 Ke]mechu-[kema-Brote; 4] Idat-Brote (für) hinter dich (legen); [4 (mal) Pat-Gebäck; 4 Ascher-Brote]; 4 Zwiebeln; 1 Schenkel; 1 Iwa-Fleischstück;
IBUBdyO1d1WTiUNHlL9BbyPIKrg
sentence id
nḥr.w in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- šns, "[ein Gebäck]; [ein Kuchen]" | "[a kind of baked goods]"
- dp.t, "[ein Gebäck]; [ein Brot]" | "[a kind of bread]; [baked goods]"
Written forms
N35-D2-D21-X3A: 4 times
Cannot be displayed in unicode
N35-D2-D21-X2: 3 times
𓈖𓁷𓂋𓏐
N35-D2-D21-G43-X3A: 2 times
Cannot be displayed in unicode
N35-D2-G43-X3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N35-D2-D21-M35: 1 times
𓈖𓁷𓂋𓇤
N35-D2-D21-X6-X3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N35-D2-D21-G43-X4: 1 times
𓈖𓁷𓂋𓅱𓏒
N35-V28-G21-D2-G43: 1 times
𓈖𓎛𓅘𓁷𓅱
N35-D2-D21-X8: 1 times
𓈖𓁷𓂋𓏙
N35-D2-D21-G43: 1 times
𓈖𓁷𓂋𓅱
N35-D2-D21-X6: 1 times
𓈖𓁷𓂋𓏖
N35-D2-D21-G43-X6: 1 times
𓈖𓁷𓂋𓅱𓏖
N35-D2-D21-X3: 1 times
𓈖𓁷𓂋𓏑
N35-D2-D21-N5: 1 times
𓈖𓁷𓂋𓇳
N35-D2-D21-X2-X6: 1 times
𓈖𓁷𓂋𓏐𓏖
D21-D2-N35-X4: 1 times
𓂋𓁷𓈖𓏒
Used hieroglyphs
- N35: 25 times
- D2: 24 times
- D21: 23 times
- G43: 9 times
- X3A: 8 times
- X2: 4 times
- X6: 4 times
- X4: 2 times
- M35: 1 times
- V28: 1 times
- G21: 1 times
- X8: 1 times
- Z8: 1 times
- X3: 1 times
- N5: 1 times
Dates
- OK & FIP: 106 times
- MK & SIP: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 85 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 21 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- [ein Brot]: 73 times
- [Brotart]: 35 times
Part of speech
- substantive: 108 times
- substantive_masc: 108 times
- st_absolutus: 108 times
- singular: 93 times
- masculine: 93 times
- dual: 15 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber