nḥḥ

 Main information

• ewiglich german translation
• eternally english translation
• adverb part of speech
• 86580 lemma id
• Wb 2, 300.15 bibliographical information

 Most relevant occurrences

smn.n=f ḥtp-nṯr //[22]// sḏfꜣ ḫꜣw=f swꜣḏ šnꜥ=f m ḥm.pl ḥm,t.pl m ms.w ḥqꜣ.pl n.w Tḥn,w //[23]// grg ḥw,t-nṯr tn jri̯.n=f n=f mꜣw mḥ.n=f sw m ḫn,ty.pl ꜥšꜣ.pl sḫm.pl=sn m ꜥ.du=sn r zšš n //[24]// ḥr=f nfr jri̯=f n=f jsw m nn m rḏi̯ n=f ꜥnḫ nb ḫr=f ḏd,t nb ḫr=f wꜣs,t nb ḫr=f snb nb ḫr=f //[25]// ꜣw,t-jb nb ḫr=f jri̯=f ḥḥ m ḥꜣb-sd.pl ꜥšꜣ.pl wr ḫꜥi̯.w ḥr s,t-Ḥr,w n,t ꜥnḫ.pl ꜣwi̯ jb=f ḥnꜥ kꜣ=f mj Rꜥw ḏ,t nḥḥ
der (= Taharqa) für ihn (= Amun-Re) das Gottesopfer dauerhaft machte, indem seine Altäre versorgt wurden, seine Scheune gediehen lassen wurde mit Dienern und Dienerinnen (und) mit den Kindern der Herrscher von Tjehenu, indem dieser Tempel gegründet wurde, den er für ihn neu erbaut hatte, der ihn für ihn mit zahlreichen Sistrumspielerinnen füllte, in deren Händen ihre Sistra waren, um für sein vollkommenes Gesicht zu spielen, damit er (= Amun-Re) ihn (= Taharqa) belohne deswegen durch das Geben ihm (= Taharqa) alles Leben durch ihn (= Amun-Re), alle Dauer durch ihn, alles Wohlergehen durch ihn, alle Gesundheit durch ihn (und) alle Freude durch ihn, damit er (= Taharqa) Millionen an sehr zahlreichen Sedfesten feiere, erschienen auf dem Thron des Horus der Lebenden, damit sein (= Taharqa) Herz sich freue gemeinsam mit seinem Ka wie Re ewiglich und ewiglich.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [21]
IBYAGBNS7SxfF0Poifkt9dclmz0 sentence id
//[CT 1]// rnp,t-〈zp〉 3 Ḥr Ḫꜥ-ḥr-ns,t≡f Nb,tj Wḥm-mn,w Ḥr-nbw Shr-tꜣ,wj Nswt-bj,tj [Wꜣḏ]-ḫpr-[Rꜥ] [Zꜣ-Rꜥ] Kꜣ-ms ḏi̯ ꜥnḫ mr,y Jmn-Rꜥ nb-ns,wt-tꜣ,wj mj Rꜥ ḏ,t nḥḥ
〈Regierungs〉jahr 3: (Der) Horus "Der-auf-seinem-Thron-erschienen ist", Die Beiden Herrinnen: "Der-die-Denkmäler-wiederholt", Goldhorus: "Der-die-Beiden-Länder-zur-Ruhe-bringt/zufriedenstellt", König von Ober- und Unterägypten: 𓍹[Wadj]cheperre𓍺, Sohn des Re: 𓍹Kamose𓍺, beschenkt mit Leben, geliebt von Amun-Re, dem Herrn von Karnak, wie Re für immer und ewig.
sawlit:Carnarvon Tablet I rto. (Kairo JE 41790) (Kamose)//〈Carnarvon Tablet I rto. (Kairo JE 41790) (Kamose)〉: [CT 1]
IBUBdQJ9S1cWZENjuZtN8jUToQA sentence id
[...] [sk] [sw] [mn] [m] [p,t] //[P/A/N 7]// nḥḥ
[..., während er am Himmel etabliert ist] ewiglich.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 627B: [P/A/N 6]
IBUBd5ph5BJsQUJHtYZb0xnLIh8 sentence id
//[20,1]// jw wdn=tw n=sn ꜥ ḥr-tp tꜣ m dd n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḏ,t nḥḥ
Man opfert Ihnen eine (Opfer)ration auf Erden als Gabe von Pharao l.h.g. (auf) immer (und) ewig.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht": [20,1]
IBUBdxl2KVbgi06NoPcg4G1gDDQ sentence id
//[3]// jꜣ,w n=k pꜣ Jtn ꜥnḫ ḥm,t-nzw-wr,t mri̯.t=f nb,t-Tꜣ.du Nfr-nfr.pl-Jtn-[Nfr,t-jy,tj] ꜥnḫ.[t] ḏ,t nḥḥ
Lobpreis dir, o lebender Aton, und der großen königlichen Gemahlin, die er liebt, Herrin der Beiden Länder, Nofre[tete, sie] lebe für immer und ewig.
bbawamarna:rechter Türpfosten//Opferformeln: [3]
IBUBd9y1tFgxvEietxS99XkI8LA sentence id

 nḥḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏ.t, "ewig, ewiglich" | "eternal"
  2. Nfr-nfr.w-Jtn-Nfr.t-jy.tj, "Nefer-neferu-Aton-Nofretete" | ""
  3. ḥm.t-nswt-wr.t, "große königliche Gemahlin" | ""

 Written forms

V28-N5-V28: 275 times

𓎛𓇳𓎛


V28-N122-V28: 49 times

Cannot be displayed in unicode


V28-V28-N5: 35 times

𓎛𓎛𓇳


V28-N5-S34-V28: 6 times

𓎛𓇳𓋹𓎛


V28-N6-V28: 3 times

𓎛𓇴𓎛


N35-G21-V28-V28: 3 times

𓈖𓅘𓎛𓎛


N35-V28-N5-V28: 2 times

𓈖𓎛𓇳𓎛


V28-N5-I12-V28: 2 times

𓎛𓇳𓆗𓎛


N35-V28-V28-N5: 1 times

𓈖𓎛𓎛𓇳


V28-V28-N5-U33: 1 times

𓎛𓎛𓇳𓍘


N5-V28-V28: 1 times

𓇳𓎛𓎛


V28-V28: 1 times

𓎛𓎛


G21-V28-V28-N5: 1 times

𓅘𓎛𓎛𓇳


V28-V28-O-N5: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G21A-V28-V28: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy