jnts

 Main information

• sie [Selbst.Pron. sg.3.f.] german translation
• - english translation missing
• pronoun: personal_pronoun part of speech
• 90080 lemma id
• Wb 2, 356.14; EAG § 172; GEG § 64; Schenkel, Einf., 109; ENG § 99; Junge, Näg. Gr., 175 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[rt. 7,10]// nts jri̯=s swrj=k pꜣ sꜣ~mꜥw~nꜣ nts jri̯ 〈=s〉 swrj [=k] //[rt. 7,11]// pꜣ ⸢n,tj⸣ hrp m pꜣ rd 2 n,tj ḥr šmi̯.t m tꜣ mn,t 2 n,t[j] //[rt. 7,12]// ḥr sḫs⸢ḫ⸣ m pꜣ pḥ,wj n,tj ḥr kzi̯.t=f m {n}〈t〉ꜣ jꜣ,t pꜣ zꜣy //[rt. 7,13]// ꜥ,t m pꜣy=f rmn ⸢2⸣ ⸢m⸣ ⸢n⸣ḥb,t=f m tꜣy=f ḏr,t 2 n,tj //[rt. 8,1]// [...] n=f n,tj m-ꜥ=f m jw~ḏꜣ~mꜥj~nꜣ n,tj m mẖt(,w)=f n,tj mꜣꜥ //[rt. 8,2]// [m] [tꜣy] [=f] gg,t 2 ḥnꜥ pꜣ ḥꜣ,tj m wfꜣ=f ḥnꜥ ḏrw,w=f m pꜣy=f //[rt. 8,3]// [...] m tꜣy=f sp,t 2 n,tj ḥr mdwi̯.t m šr,t=f tꜣ bꜥbꜥ.y //[rt. 8,4]// [m] [tꜣy]=f jr,t.du 2.t n,tj ḥr ptrj m tꜣ ṯꜣz(,t) 7 n,(j).t ḏꜣḏꜣ=f
Er (der verdorrte Acker) ist es, der dich trinken wird, oh Samanu, er ist es, der dich trinken wird, oh du, der eingetaucht ist, in die zwei Füße, die gehen, in die zwei Schenkel, die eilen, in das Hinterteil, das sich beugt, in das Rückgrat, den Balken des Körperteils (d.h. des Körpers insgesamt), in seine zwei Schultern, in seinen Nacken, in seine zwei Hände, die für ihn […], der bei ihm ist in dem $jḏmn$, der in seinen Eingeweiden ist, die in Ordnung sind, [in seine] zwei [Nieren], und (sein) Herz, in seine Lunge und seine Seiten, in seinen […], in seine zwei Lippen, die reden, in seine Nase, der Sprudelnden (?), [in] sei[ne] zwei Augen, die sehen, in die sieben Knotenpunkten seines Kopfes.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 7,10]
IBcCImSLhEd5k09gsWFVTNjjXXE sentence id
[mnt]s t[ꜣ] n,tj (ḥr) ⸢jri̯⸣ nꜣy=⸢f⸣ mdw,t.pl //[3,12]// m-bꜣḥ ⸢pꜣ⸣ nṯr-⸢ꜥꜣ⸣-ꜥnḫ
[Sie ist diejenig]e, die seine Interessen vor dem Großen lebendigen Gott (Osiris) vertritt.
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [3,11]
IBUBd91qQBkTZE2yjhV0deJguD4 sentence id
nt〈s〉 [srq]-jḥdj-n-Šw //[x+5,25]// ḏr jni̯=s m [ꜥ] ⸢wꜣi̯⸣ [n] [bsi̯] [ḥr] [Šw] m Š-ꜥꜣ jw tꜣ ⸢ḥr⸣ ⸢jri̯⸣ ⸢ḥꜣb⸣ [n] [Kꜣ-mꜣꜥ,t]
Sie ist es 'die die Kehle von Schu atmen läßt', seit ihrer Heranführung aus [einer fernen Gegend zu (ihrer) (feierlichen) Einführung bei Schu] im 'Großen See', (während dessen) das Land ein Fest [für den 'Stier der Maat'] feiert.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+5,24]
IBUBdyDpB8ehMk9dpQUoEQQrq4g sentence id
nts tꜣj
Das ist es.
bbawamarna:〈Stele K〉//Stelentext: [12]
IBUBd7Q0thyef0pRvGsJF0bKts0 sentence id
mnts j:jni̯ st m sww n nʾ,t=s
Sie ist es, die sie aus der Umgebung ihrer Stadt geholt hat.
tb:pBerlin 3031//Tb 166 Pleyte: [6,7]
IBUBd56zKM2zbE6Qr3QcqY3mVIk sentence id

 jnts in following corpora

 Best collocation partners

  1. jḏmn, "[ein Teil der Eingeweide]" | "[part of the intestines (?) (Sem. loan word)]"
  2. gg.t, "Niere" | "kidneys"
  3. n.tj, "der welcher (Relativpronomen)" | "the one who; which (relative pron.)"

 Written forms

N35-X1-S29: 4 times

𓈖𓏏𓋴


N35-X1-O34: 1 times

𓈖𓏏𓊃


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy