r-ꜣw

 Main information

• ganz, insgesamt german translation
• entire english translation
• preposition part of speech
• 91930 lemma id
• Wb 1, 4.12-13; GEG § 100.3 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr rd=st r-ꜣw=sn //[23,4= vso. 2,4]// jw=st r msi̯.t
Wenn sie alle (beide) wachsen, so wird sie (generell) gebären.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Verso: 〉 Medizinischer Text: [23,3 = vso. 2,3]
IBcAZQ1WwK04yEZDnLJgMjWnjbM sentence id
rḏi̯.n=f //[12]// n sḫ,t nfr.tṯ r-ꜣw=st
Es (= Nilwasser) übergab (= ließ zurück) Felder, die gänzlich vollkommen (für die folgende Bestellung) waren.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [11]
IBcAk3XoJtYbWUtHtnG7VwuNI6A sentence id
[jw] nn [r-ꜣ]w m-⸢ẖnw⸣ [ꜥḥꜥ,w] [m-rw,tj] hr[w] [n(,j)] [Rnn,t]
All dies ist Teil der Lebensdauer (wörtl.: ist innerhalb der Lebenszeit), außerhalb des Tages (oder: des Bereichs) der Renenutet.
sawlit:〈02. 〉oDeM 1665 + oGardiner 1//Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn: [x+12]
IBUBdxX7sBJioEdWhFDjqn2Kcvo sentence id
//[x+6,10]// s,t-ꜥḥꜥ jn Ḫmn.du.pl ẖr nꜥr,t jw wn ꜣḫw m-dj=sn jw-[ꜣw] jw nꜣy=sn //[x+6,11]// ṯꜣ,y.〈pl〉 ḥnmt.〈pl〉 m s 4.t jr,w
Der Standort der Achtheit ist (hier) unter dem Naret-Baum, (und) die 'Glänzende' (Hathorkuh) war bei ihnen [allen], (also) ihren männlichen (und) weiblichen (Kindern), nämlich jeweils vier Personen.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+6,10]
IBUBdx0WdNDKxk0Jg52wj0ZbqQY sentence id
//[4]// ⸢jy,wj⸣ ⸢wbn⸣=⸢k⸣ ⸢Jtn⸣ [...] ḫrp [...] Jtn nn r-ꜣw 〈n〉 zꜣ=f ⸢jw⸣=f -W-=f zꜣ-Rꜥw Ꜣḫ-n-[Jtn] ꜥꜣ-m-[ꜥḥꜥ(,w)]≡f
Willkommen, wenn du aufgehst, o Aton ... der leitet(?) ... Aton all dieses (für?) seinen Sohn, indem er ... der Sohn des Re, Echn[aton], der groß in seiner [Zeit] ist.
bbawamarna:rechter Türpfosten//Gebete: [4]
IBUBd8oW4qWE6EWJkRQogenMT7Y sentence id

 r-ꜣw in following corpora

 Best collocation partners

  1. m-rw.t, "außerhalb von; ohne" | ""
  2. nn, "[Dem.Pron.]" | ""
  3. Rnn.wtt, "Renenutet" | "Renenutet"

 Written forms

D21-F40-Z7-Y1-Z2: 6 times

𓂋𓄫𓏲𓏛𓏥


D21-F40-G43-Y1-Z2: 4 times

𓂋𓄫𓅱𓏛𓏥


D21-F40-Z7: 3 times

𓂋𓄫𓏲


D21-F40: 2 times

𓂋𓄫


D21-F40-G43: 1 times

𓂋𓄫𓅱


M17-Z7-F40-Z7-Z4-Y1: 1 times

𓇋𓏲𓄫𓏲𓏭𓏛


M17-Z7-F40-Z7-Z4A-Y1: 1 times

𓇋𓏲𓄫𓏲𓏮𓏛


D21-F40-Z7-Y1: 1 times

𓂋𓄫𓏲𓏛


M17-Z7-F40-Z7-Y1: 1 times

𓇋𓏲𓄫𓏲𓏛


D21-F40-Y1: 1 times

𓂋𓄫𓏛


F40-Z7: 1 times

𓄫𓏲


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy