r-hꜣ.w

 Main information

• in der Nähe von (lokal); zur Zeit von (temporal) german translation
• in the neighborhood of; at the time of english translation
• preposition part of speech
• 92150 lemma id
• Wb 2, 477.9-10; 478.12; CGG 116 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr hn n(,j) tp=f ḥr,j-jb pw n(,j) wp,t=f r-hꜣ,w ꜣjs=f
(Glosse H:) Was (die Textstelle) "Kasten seines Kopfes" angeht: das ist der mittlere/innere Bereich seines Scheitels in der Nähe seines Gekröses (d.h. seines Gehirns).
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [4.1]
IBUBdz57rQDQI0xGqLfwgAyyghI sentence id
//[12,15]// šmi̯=j tꜣ r-hꜣ nb=n
"Ich durchziehe das Land (immer) in der Nähe unseres Herrn!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [12,15]
IBUBd0mdoKrHk0QKp5CN2GUkoDE sentence id
spr r-[hꜣ],w rs,j dmj [n] Šꜣ⸢b~tw⸣[n]
Gelangen i[n d]en Süden des Ortes Scha⸢btu⸣[na].
bbawramessiden:〈Ostturm〉//Qadesch-Schlacht Bulletin (L1): [2]
IBUBd3Yq3YTkdU1Bj4GvzJR7SlM sentence id
spr r-hꜣ,w rs,j dmj [n] [Šꜣ]b~twn
Gelangen in den Süden des Ortes [Scha]btuna.
bbawramessiden:Ostwand und Südwand (Aussen)//Qadesch-Schlacht Bulletin (L2): [2]
IBUBd05kP7aK10XCvfHxmFTJsoY sentence id
ḫr-jr nꜣy //[vs.I.1⁝18]// [hrw] [n,tj] pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy nb nfr [⸮ḏi̯.t?] st ḥr ḫpr jw=w jṯi̯ r-hꜣ,w Tꜣ-Wsr,t jw tm //[vs.I.1⁝19]// [Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥu̯-mr,y-Jmn] pꜣ nṯr-ꜥꜣ pꜣy nb nfr r smn.t jy r rs,j wn jw=tw rḏi̯.t=f n=j r tꜣy=f s,t ꜥn
Nun aber - seit diesen [Tagen], als der Pharao, l.h.g., dieser gute Herr, dieses (?) geschehen ließ, nahmen sie ihn weg zur der Zeit der Königin Tauseret und auch ließ [User-Maat-Re-mery-Imen (Ramses III.)], der große Gott und vollkommene Herr nicht zu, daß (er) (wieder?) eingesetzt werde beim Ziehen nach Süden und man ihn mir wieder an seinen Platz gegeben hat.
bbawbriefe:pTurin 1879 vs.(E)//Brief an Ramses VI. über einen Statuenkult: [vs.I.1⁝17]
IBUBd8FmJAgSR0yIhrPoowe9qQI sentence id

 r-hꜣ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. Tꜣ-wsr.t, "Ta-useret (Königin)" | "Ta-useret (queen)"
  2. Šbtn, "Schabtuna" | ""
  3. Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-mr-Jmn, "[Thronname Ramses' III.]; [Thronname Scheschonks IV.]" | "Usermaatre-meryamun (throne name of Ramesses III, of Sheshonq IV)"

 Written forms

D21-O4-G1-Z7-Z1-Y1: 1 times

𓂋𓉔𓄿𓏲𓏤𓏛


D21-O4-Z7-G1-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓂋𓉔𓏲𓄿𓏲𓏛𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy