rs-tp

 Main information

• wachsam (attributiv) german translation
• watchful; vigilant english translation
• adjective part of speech
• 96000 lemma id
• Wb 2, 451.7-8; 5, 268.1; FCD 152 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[2]// ḏi̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl šs mnḫ,t sn{r}ṯ〈r〉 mrḥ,t.pl ḏḏ.t //[3]// p,t qmꜣ.t tꜣ jnn.t ḥꜥp(j) ḫ,t nb.t nfr.t wꜥb.t ꜥnḫ(.t) [...] //[4]// nṯr jm n kꜣ n mri̯,y≡{f}-nb≡f //[5]// mꜣꜥ n,j-st-jb=f jqr //[6]// 〈s,t〉-ns mt(r) ḥꜣ,tj mnḫ jb //[7]// jw,tj b{ꜣ}ꜣgg=f rs-tp //[8]// ḥr wnw,t=f //[9]// dd mꜣꜥ ḥtp-nṯr n nṯr.pl Šmꜥ,w Mḥ,w //[10]// jr,j-sd.pl Jn,j mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ jri̯.n J-tʾ,pl
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch und Salböl, das, was der Himmel gibt, die Erde hervorbringt, der Nil bringt, und jede schöne und reine Sache, von der ein Gott lebt, für den Ka des wahrhaft von seinem Herrn Geliebten, seines Lieblings, mit ausgezeichneter Rede, mit aufrichtigem Herzen, loyal, der nicht nachlässt, wachsam bei seinem Stundendienst, der veranlasst, den Göttern von Ober- und Unterägypten das Opfer zu bringen, der Verantwortliche der Tierschwänze Ini, der Gerechtfertigte, Herr der Versorgtheit, den Itu geboren hat;
sawlit:Stele des Ini (London BM EA 334)//〈Stele des Ini (London BM EA 334)〉: [2]
IBUBdQlQYBIyc0s6k04IqPlC0x0 sentence id
ꜥnḫ nṯr-nfr mj,tt Rꜥw ity jṯi̯ tꜣ.pl nb m ḫpš=f sḥ,j rs-tp mnḫ sḫr.pl pḥtj sḫr rqy.pl=f //[5]// jni̯ pḥ,wj tꜣ ḥr ḥḥi̯ ꜥḥꜣ
Es lebe der vollkommene Gott, das Ebenbild des Re, der Fürst, der alle Länder mit seinem Sichelschwert ergriff, der wachsame Ratgeber, der mit trefflichen Plänen, der Starke, der seine Widersacher niederwarf, der das Ende eines Landes auf der Suche nach Kampf herbeibrachte,
bbawramessiden:Beth-Shan Stele Ramses II. (Jahr 18)//Stelentext: [3]
IBUBdx0wP2jNsk0AoVdglQw3WAo sentence id
mtw=k ptr=f [m] [...] //[7]// rwhꜣ rs-tp
Und schau wachsam nach ihm ... am Abend.
bbawbriefe:pBN 197.VI//Brief des [Bu-te-Imen?] an [Sched-su-Hori?]: [6]
IBUBd1Qeee0SuUtNmsNNnUesYlY sentence id
//[b]// Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw rs=k-tp=k
Osiris NN, gerechtfertigt, sei wachsam!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 151: [b]
IBUBd8KA13lBXUThimBZq0rBXsk sentence id
rs-tp wr,t ḥr ḫrp,yt=f [...]
der sehr wachsam ist bei seiner Verwaltung, [...]
sawlit:Stele aus Gebelein (Kairo CG 20764)//〈Stele aus Gebelein (Kairo CG 20764)〉: [x+2]
IBUBd6F8WWAW5UUguGU1ApsQjyE sentence id

 rs-tp in following corpora

 Best collocation partners

  1. jr.j-sd, "Hüter des Sed-Gewandes" | "keeper of the sed-garment"
  2. jqr (s.t) (ns), "vortrefflich an Rede sein" | "excellent of speech"
  3. s.t-ns, "Zunge" | ""

 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy