hʾ
Main information
• Hof
german translation
• courtyard
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 97220
lemma id
• Wb 2, 470.1-5; FCD 156; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 293; Lesko, Dictionary II, 76
bibliographical information
Most relevant occurrences
šnf,t ḏꜣḏꜣ ꜥꜣ bsbs{,wt} //[25,16]// sbtt,yt ns,tjw mkj n hʾ bꜣq //[25,17]// mrḥ,t wꜥb.t
$šnf.t$-Früchte, "Eselskopf"-Pflanzen (?), $bsbs$-Pflanzen, $sbtt.yt$-Pflanzen, $ns.tjw$-Pflanzen, Schmutz (?) des Hofes, Olivenöl, reines Öl/Fett.
IBUBdxBUvvkcAkNxvANcxyWMtSY
sentence id
ḫmꜥ{w.pl} h n(,j) pr nb{.t} ḥwi̯ jw(y),t{.pl}
Kaum ist der Hof eines jeden Hauses (zum Lehm mischen?) aufgebrochen, da ist auch schon (sein) öffentlicher Bereich (?) beschlagnahmt. (?)
IBUBdzWOKmKMbUufmMrjtvDWz08
sentence id
ḥꜣ,t(j)=f n=〈f〉 m hʾ //[66]// ḥꜣ,t(j).pl
Sein $ḥꜣ.tj$-Herz gehört 〈ihm〉 im Hof der $ḥꜣ.tj$-Herzen.
IBUBd6QahVNcpEY8vH0RPwaQCn8
sentence id
[sk] wꜣḥ rmṯ 50 r jri̯.t kꜣ,t jm=f rꜥw-nb ḥnꜥ šmm,t //[4]// m h,w n wꜥb,t
Da blieben 50 Mann um täglich die Arbeit zu machen an ihm (= Grab) und dem Weg zum Hof der Balsamierungsstätte.
IBUBd1kL2E2h000WgmED2nZTXuE
sentence id
kbb hʾ jtjtj bjtj šs zꜣ ḥjfg,t rn=k pw
..., Strick, Sohn der $hifg.t$, das ist dein Name.
IBUBd988Mu25hUEWhQQgSAvq2bM
sentence id
hʾ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- mkj, "[offizinell Verwendetes]" | ""
- jwy.t, "Haus; Sanktuar; Stadtviertel" | "house; sanctuary; quarter (of a town)"
- qdqd, "bummeln; schlendern" | ""
Written forms
O4-Z1-O1-N33-Z2: 1 times
𓉔𓏤𓉐𓈒𓏥
Used hieroglyphs
- O4: 7 times
- Z1: 7 times
- O1: 6 times
- N33: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- OK & FIP: 6 times
- NK: 4 times
- MK & SIP: 3 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 14 times
- substantive_masc: 14 times
- st_absolutus: 13 times
- singular: 13 times
- masculine: 12 times
- dual: 1 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber