hꜣnꜣ

 Main information

• wenn doch ... wäre; oh! german translation
• O that...! english translation
• particle part of speech
• 97660 lemma id
• Wb 2, 481.7-9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

hꜣnꜣ my sḫꜣ=j n=k Ḥw~ṯꜣ~y~nꜣ
Wenn ich dir doch (den Ort) Husayn ("Burglein") in Erinnerung rufen dürfte!
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [27.4]
IBUBd62MAZzpmkRHrwL2EPahBrQ sentence id
wꜣḥ kꜣ.pl n Jmn-Tm,w //[S 6,7]// hꜣnꜣ tw≡j ḥr Km,t mj jtj Rꜥw [...] [...]
[§188] Beim Ka des Amun-Atum (wörtl.: der Ka von Amun-Atum soll dauern), ach wäre ich doch in Ägypten (geblieben) [§189] wie (mein) Vater Re, [§190]
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [S 6,6]
IBUBdWWsQYVZGkA7v4jmTQdkNGY sentence id
//[vs.4]// Jmn r-ḥꜣ,t=k hn Ḥm,t-šrj,t dy ḥꜣp hꜣb=k n=j
Amun sei vor dir: oh wenn doch Hemet-scheri hier versteckt wäre, (so) solltest du (es) mir schreiben.
bbawbriefe:pBN 196.II//Brief des Tjary (Djehuti-mesu) an Kery und Bu-teh-Imen: [vs.4]
IBUBd59HTlwOkkWqipzKNV5oZxU sentence id
hꜣn my bw wḏj=〈j〉 //[5,3]// r-gs={j}k
Ach müsste 〈ich〉 doch nicht zu Dir schicken!
sawlit:pMoskau 127 = pPuschkin I, b, 127//Recto: Der Moskauer literarische Brief ("A Tale of Woe"): [5,2]
IBUBdydP74eNrEdSqsb1iuAC2rY sentence id
hꜣnꜣ bw ḫpr=kwj hꜣnꜣ bw msi̯=k //[15,3]// jw jt bd,tj ḫpr.w m-rʾ-ꜥ
'Wenn du nicht entstanden wärst, wenn du nicht geboren wärst, wären Gerste und Emmer trotzdem entstanden!'"
sawlit:pChester Beatty I//Recto: Der Streit zwischen Horus und Seth: [15,2]
IBUBd73RJpHKl02Bv0XOHbYQSjM sentence id

 hꜣnꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. mj, "doch (enkl., nach Imperativ)" | "[enclitic particle]"
  2. Ḥṯyn, "Hetjen (in Syrien-Palästina)" | ""
  3. zb.tjw, "Geleiter" | "oppressors"

 Written forms

O4-G1-N35-G1-A2: 4 times

𓉔𓄿𓈖𓄿𓀁


O4-G1-N35-D41-A2: 1 times

𓉔𓄿𓈖𓂢𓀁


O4-G1-N35-G1-Y1-A2: 1 times

𓉔𓄿𓈖𓄿𓏛𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy