ḥꜣ.t
Main information
• Grab
german translation
• tomb
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 100280
lemma id
• Wb 3, 12.19-21; FCD 160
bibliographical information
Most relevant occurrences
wḏꜥ šbb,t m ḫnt,j ḥꜣ,t rnp,t n.t [___] jm
Abgetrennt sei die $šbb.t$ (Flut?) in der Vorhalle des Grabes im Jahr des [...] dort.
IBcBUWVC7zizZ0hctuHAfMUyGn0
sentence id
wꜣ[ḥ] //[52]// jb=k bꜣ=j sn=((j)) r ḫpr.t jwꜥ,w=⸮j? //[53]// drp.tj=fj ꜥḥꜥ.t(j)=fj ḥr ḥꜣ,t hrw //[54]// qrs sꜣi̯.y=f ḥnk,yt //[55]// n.t ẖr,t-nṯr
Sei rücksichtsvoll, (o) mein Ba, mein Bruder, bis daß (m)ein Erbe herangewachsen sein wird, einer, der opfern wird und der am Grab stehen wird (oder: sich um das Grab kümmern wird) am Tag der Bestattung, damit er das Totenbett (wörtl.: das Bett der Nekropole) herrichtet (?).
IBUBd2IcRHhusEn1pZA97ej5tIc
sentence id
wn n=j ḥꜣ,t
Das Grab öffnet sich/ist geöffnet für mich.
IBUBd7Rl1oUQnkMCuArM9iyjnFI
sentence id
ḏi̯.n=(j) n zꜣ=(j) sms,w //[4]// ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) Jby //[5]// ḏ,t ḥꜣ,t mḥ,t(j).t ḥnꜥ jz,t mḥ,t(j).t n(,j).t pr-ḫrw n,t(j).t m jz=(j) n ḏ,t n ẖr,t-nṯr
Ich gebe meinem ältesten Sohn, dem Vorlesepriester Jby, die Totenstiftung des nördlichen Grabschachtes und des nördlichen Baubereiches gehörig zum Opfer, welcher in meinem Grab der Totenstiftung der Nekropole ist.
IBUBd1aqEAFv3UQupJs2WlXeQWI
sentence id
wn n=k ḥꜣ,t //[N/F-A/N 14= 807]// [nḫbḫb] [n]=[k] [ꜥꜣ.du] [ḏr]w,t j:zn n=k ꜥꜣ.du p,t
Das Grab öffnet sich für dich, [die beiden Türen] ⸢des Sarges⸣ verschieben sich für dich, die beiden Türen des Himmels gehen für dich auf.
IBUBd9w4vMait0dwhAakeqQx41Q
sentence id
ḥꜣ.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḏrw.t, "Sarg" | "coffin"
- ꜥꜣ, "Türflügel; Tür" | "door; leaf (of doube doors)"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
Same root as
Written forms
M16-G1-X1-O1: 4 times
𓇉𓄿𓏏𓉐
V28-G1-X1-O1: 3 times
𓎛𓄿𓏏𓉐
Used hieroglyphs
- G1: 7 times
- X1: 7 times
- O1: 7 times
- M16: 4 times
- V28: 3 times
Dates
- OK & FIP: 26 times
- NK: 6 times
- TIP - Roman times: 3 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 27 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Delta: 3 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 36 times
- substantive_fem: 36 times
- singular: 29 times
- st_absolutus: 22 times
- feminine: 22 times
- st_pronominalis: 9 times
- plural: 4 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber