ḥꜣm
Main information
• fischen; (Vögel) einfangen
german translation
• to fish; to catch
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 101400
lemma id
• Wb 3, 31.12-32.2; FCD 163
bibliographical information
Most relevant occurrences
m=k bꜥḥ rn=j //[94]// m-ꜥ=k r st(j) ḥꜣm,w〈.pl〉 r ḫꜣs.w.pl //[95]// n.w zš.pl ḥꜣm.n=sn
Siehe, anrüchig ist mein Name deinetwegen,
mehr als der Gestank von Fischer〈n〉 an (?) den Bächen/Buchten der Sümpfe, nachdem sie gefischt haben.
IBUBdwmYS4jGWUO6nAQjyaH9kxI
sentence id
//[Titelzeile]// ⸢mꜣꜣ⸣ šꜣ.pl zš.pl pḥ(,w).pl ⸢ḥꜣ⸣m ⸢mḥ,yt⸣ sḫt ꜣpd
Das Betrachten der Sümpfe, Vogelteiche und Marschlandes, des Fischens der Fische und des Fangens der Vögel.
IBUBdyhY0k0qBkAekytTK2T5RqA
sentence id
[(W)sr(,w)] [Ppy] [m] [n]=[k] [jr,t-Ḥr,w] [ḥjm.t.n]=[f] [wpi̯] [rʾ]=[k] [jm]=[s]
[Osiris Pepi, nimm dir das Horusauge, das er aufgefischt hat, und öffne deinen Mund damit.]
IBUBd7xayNTqn0KBswWPFwM97nY
sentence id
r tm rḏi̯.t tkn.tw wḥꜥ-rm nb n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) //[38]// ḥr snn,w,pl=f n ḥꜣm n,tj m pꜣ tꜣ Kš r-ḏr=f jn zꜣ-nswt nb ḥr,j-pḏ,t nb ḥꜣ,tj-ꜥ nb rwḏ nb n pꜣ tꜣ n Kš r-ḏr=f
- um nicht zuzulassen, dass geschädigt werde irgendein Fischer von dem Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' auf seinem Fischerei- Gewässer, das in dem gesamten Land von Kusch ist seitens irgendeines Königssohnes, irgendeines Truppenobersten, irgendeines Bürgermeisters, irgendeines Inspektors des gesamten Landes von Kusch; -
IBUBd1u73WFDfkJRu77I6KwJaYI
sentence id
jr hrw nb j:jri̯ pꜣ⸢y⸣ ⸢=j⸣ ⸢nb⸣ ꜥnḫ.w jw ḥꜣm=j nb jḥ.pl m-ꜥ mnj,w-jḥ.w Rꜥw-jꜣ
An jedem Tag, den mein Herr lebend verbringt, werde ich (Rinder) einfangen (als) Herr der Rinder unter der Aufsicht des Rinderhirten Re-ia
IBUBd1zUgSNDpkp5jWyJUHhHWrQ
sentence id
ḥꜣm in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- wbꜣ.t-tꜣ, "Netz; Falle" | "net; trap"
- wḥꜥ, "Fischer und Vogelfänger" | "fisher and fowler"
- Wbꜣ-tꜣ, "Der die Erde auftut" | "He-who-opens-the-earth"
Same root as
Written forms
M16-G1-G17-Z7-G39-K3: 1 times
𓇉𓄿𓅓𓏲𓅭𓆝
M16-G1-G17-Z7-G38-A24: 1 times
𓇉𓄿𓅓𓏲𓅬𓀜
M16-G1-G17-Z7-G51: 1 times
𓇉𓄿𓅓𓏲𓅻
M16-G1-G17-X1-G41-K1-A24: 1 times
𓇉𓄿𓅓𓏏𓅯𓆛𓀜
M16-G1-G17-Z7-G38-K5-A24: 1 times
𓇉𓄿𓅓𓏲𓅬𓆟𓀜
M16-G1-G17-G51A-A24-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 35 times
- OK & FIP: 13 times
- TIP - Roman times: 6 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 37 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 13 times
- unknown: 3 times
- Nubia: 3 times
Co-textual translations
- fischen: 27 times
- fischen; einfangen: 13 times
- einfangen: 8 times
- fischen; (Vögel) einfangen: 5 times
- auffischen: 1 times
- (Vögel) einfangen: 1 times
- fischen, (Vögel) einfangen: 1 times
Part of speech
- verb: 56 times
- verb_3-lit: 56 times
- infinitive: 16 times
- active: 6 times
- suffixConjugation: 5 times
- singular: 4 times
- relativeform: 3 times
- feminine: 3 times
- participle: 1 times
- masculine: 1 times
- t-morpheme: 1 times
- n-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber