wḥꜥ
Main information
• Fischer und Vogelfänger
german translation
• fisher and fowler
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 48790
lemma id
• Wb 1, 350.1-6
bibliographical information
Most relevant occurrences
di=f n=f ḥḏ dbn 30 [...] nꜣ wḥꜥ n Mn-nfr m-ḏr tꜣ ḫsf.pl //[11]// n Mn-nfr
Er stiftete ihm (= Amun-Re) 30 Deben Silber ... die Fisch- und Vogelfänger von Memphis in der Hand der Gemeinschaft? von Memphis.
IBUBdyv2o5fH7Ua5u1hjWKQHBi0
sentence id
wḏ n tꜣ šꜣ~jn~jw bꜣ~gꜣ n Ptrj jw~wꜣ.w //[15.7]// ꜥd.w n š šnꜥ n Mr-wr jnw wgꜣs n Ṯꜣ~rw bꜣ~jrʾ~y n Nḫ~jrʾ~〈y~nꜣ〉 ⸮Nḥs,t? //[15.8]// bꜣ~jrʾ~y tm n nꜣ wḥꜥ jmskꜣ.w n bꜥḥ hꜣ~wꜣ~〈ṯꜣ~〉nꜣ n ḥꜣ,t dpy n mꜥ~ḥw~ḏꜣ~jrʾ~tj //[15.9]// ḫj~pn~pn~nw n š šꜥf.w
Buntbarsche (?) aus dem Schani-Gewässer,
$bg$-Meeräschen aus dem Peteri-Gewässer/Kanal,
$jwꜣ$-Fische und Buri-Fische (Meeräschen) aus dem Seegebiet (im Fayum),
(kleine) $šnꜥ$-Fische aus Moiris (Kom Medinet Ghurab),
ausgenommene Buntbarsche (Bulti) aus Sile,
Buri-Meeräschen aus dem Necher〈yn〉-Gewässer der Nubierstadt (?),
vollständige (d.h. nicht ausgenommene?) Buri-Meeräschen der Fischer,
$jmskꜣ$-Barsche aus dem Überschwemmungsbassin,
$hw〈ṯ〉n$-Fische aus der Flußmündung,
$tpy$-Fische aus dem Weiher/Fischteich,
$ḫpnpn$-Fische aus dem eingedämmten (?) See;
IBUBd7Qrt8W2XEtioQeJ690VsXM
sentence id
//[Sz.13.2.3.2⁝1]// ḏsf jꜣd,t jn wḥꜥ ḥr zꜣ-pr
Das Ausbessern des Netzes durch einen Fischer auf dem Weideplatz.
IBUBd7QQc2O5g0UAnyJXkaefPPA
sentence id
j:rḫ Ppy pn mʾw,t=f n ḫm Ppy pn mʾw,t=f ḥḏ,t sšp.t wmt.t ḥr.t-jb Nḫb nb,t pr-wr nb,t tꜣ sm,j nb,t tꜣ štꜣ nb,t sḫ,t wḥꜥ nb,t jn,t ḥtp,t(j)w ṯms.t //[P/A/W 14= 173]// dšr.t nb,t jdb.w Dp
Dieser Pepi kennt seine Mutter, dieser Pepi ist nicht unwissend in Bezug auf seine Mutter, die Weiße, die Helle, die Dicke, die inmitten von Elkab ist, die Herrin des (Reichsheiligtums) Per-wer, die Herrin des Kraut-Landes, die Herrin des geheimen Landes, die Herrin des Feldes der Fischer(?), die Herrin des Tales der $ḥtp.tjw$, und die $ṯms$-Rote, $dšr$-Rote, Herrin der Ufer von Dep.
IBUBdxrNxbZtYE2evpr8ijyNlMg
sentence id
di.w=j wḥꜥ.pl ḥr n,t ḥr swn,w nb r sḫpr n=k bꜣk.pl m sb.t mnš.pl
Ich setzte Fisch- und Vogelfänger auf den Gewässern und jedem Teich ein, um für dich (Arbeits)produkte/Waren als Fracht der menesch-Schiffe produzieren zulassen.
IBUBd2ByOG8DKkBdo7HN7gKWwxE
sentence id
wḥꜥ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ḥꜣm, "fischen; (Vögel) einfangen" | "to fish; to catch"
- wbꜣ.t-tꜣ, "Netz; Falle" | "net; trap"
- ḏsf, "(ein Netz) flicken; fangen" | "to repair (a net)"
Same root as
- Wḥꜥ, "Gelöster" | ""
- wḥꜥ, "(etwas) ablösen; heraussondern; erklären; gründen; heimkehren" | "to loosen; to explain"
- wḥꜥ, "opfern" | "to offer"
- wḥꜥ, "fischen und Vögel fangen" | "to fish and fowl"
- wḥꜥ, "Proviant" | "provisions"
- wḥꜥ, "Uha-Fest (zur Tempelgründung)" | "Weha-festival (temple foundation festival)"
- wḥꜥ, "stechen (vom Skorpion)" | "to sting (of scorpion)"
- wḥꜥ, "(ein Grab) zerstören (?)" | "to destroy (?) (a tomb)"
- wḥꜥ, "Erklärung; Kommentar" | "explanation; commentary"
- wḥꜥ, "Fischer und Vogelfänger" | ""
- wḥꜥ, "Fischer und Vogelfänger" | ""
- wḥꜥ, "Fischer und Vogelfänger" | ""
- wḥꜥ.w, "Fiederbartwels" | "catfish (Synodontis schall)"
- wḥꜥ.w, "[Teil des Fischnetzes ?]" | ""
- wḥꜥ.w, "Fanggut" | ""
- wḥꜥ.t, "[eine Ente (Bläßgans?)]" | "[a duck]"
- wḥꜥ.t, "Skorpion; Skorpiongift" | "scorpion; scorpion venom"
- wḥꜥ.t, "Vorräte; Proviant" | "supplies; provisions"
- wḥꜥ.t, "Nilhecht" | "Nile pike"
- nḥꜥ, "[etwas Schädliches (durch ätzende Flüssigkeit)]" | "[something harmful]"
Written forms
P4-D36-Z7-G51-Y1-A24-A1-Z2: 2 times
𓊠𓂝𓏲𓅻𓏛𓀜𓀀𓏥
P4B-D36-Z9-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
P4-D36-G51-A24-A1: 1 times
𓊠𓂝𓅻𓀜𓀀
P4-D36-G51-Z7-A24-A1: 1 times
𓊠𓂝𓅻𓏲𓀜𓀀
P4-D36-Z7-G51-A24-A1: 1 times
𓊠𓂝𓏲𓅻𓀜𓀀
P4-D36-K5-Z2-A1: 1 times
𓊠𓂝𓆟𓏥𓀀
P4-D36-Z7-Y1-A24: 1 times
𓊠𓂝𓏲𓏛𓀜
Used hieroglyphs
- D36: 11 times
- P4: 10 times
- A24: 9 times
- A1: 8 times
- G51: 7 times
- Y1: 5 times
- Z2: 5 times
- Z7: 5 times
- K5: 2 times
- P4B: 1 times
- Z9: 1 times
- D40: 1 times
Dates
- NK: 57 times
- OK & FIP: 20 times
- TIP - Roman times: 5 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 40 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 30 times
- unknown: 13 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- Fischer und Vogelfänger: 51 times
- Fischer: 24 times
- Vogelfänger: 3 times
- Fänger: 3 times
- Fischer und Vogelfänger ("Herauslöser"): 2 times
- (Vogel)Fänger: 1 times
Part of speech
- substantive: 84 times
- substantive_masc: 84 times
- st_absolutus: 54 times
- singular: 46 times
- masculine: 36 times
- plural: 20 times
- st_constructus: 10 times
- st_pronominalis: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber