wḥꜥ

 Main information

• (etwas) ablösen; heraussondern; erklären; gründen; heimkehren german translation
• to loosen; to explain english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 48760 lemma id
• Wb 1, 348.3-349.15; FCD 66; vgl. Lesko, Dictionary I, 123 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[22,2= vso. 1,2]// [⸮jri̯?].ḫr=k n=st pẖr,t r wḥꜥ=f
Dann sollst du ihr ein Heilmittel [machen(?)], um es zu lösen:
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Verso: 〉 Medizinischer Text: [22,2 = vso. 1,2]
IBcAZyoBcjQSG03WvdIyIpra4rE sentence id
//[27.13]// j:mḥ tw n-jm=w jmm st m jb=k //[27.14]// mtw=k jri̯ r(m)ṯ n wḥꜥ=w //[27.15]// jw=f (ḥr) wḥꜥ m sbꜣ,tj
Nimm sie dir, setze sie in dein Herz, und werde ein Mensch, der sie erklärt, wobei er (sie) mit/in einer Lehre (oder: als Lehrer) erklärt.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [27.13]
IBUBd5AriAodYEbAnnCQguDWB94 sentence id
wḥꜥ s(w) sfḫ [sw]
Befreie ihn, löse [ihn]!
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21c: 3. Nachtstunde, Tb 71 (Fortsetzung): [20]
IBUBdz7nZWnQy0rQqKf6P3LmNXk sentence id
//[3]// ⸢jnk⸣ ⸢j⸮s?⸣ ⸢jmꜣḫ,w⸣ //[4]// [mr,]⸢y⸣ ⸢n⸣ ⸢jtj.pl⸣ //[5]// ⸢ḥz,y⸣ ⸢n⸣ ⸢mw,t.pl⸣ //[6]// ⸢qrs.w⸣ ⸢n⸣ ⸢jꜣw.pl⸣ //[7]// ⸢wḥꜥ.w⸣ n ⸢zꜣ.⸮w?⸣=⸢ṯn⸣ ⸢n⸣ ⸢qꜣs⸣ //[8]// ⸢jtḥ⸣=⸢ṯn⸣ ⸢tp⸣ ⸢mr⸣ mki̯ ṯn ⸢m⸣ [zḥ] n,j sr.pl
Ich aber bin ein Würdiger, geliebt von Vätern, gelobt von Müttern, bestattet von Greisen, von euren Söhnen befreit von dem Strick, den ihr auf dem Kanal gezogen habt, einer, der euch schützte in der Halle der Beamten.
bbawgrabinschriften:mittleres Register//große Inschrift (Mittelteil): [3]
IBUBd89tCPLs50i0iT52FynXLyg sentence id
jwi̯.n=f n=⸢k⸣ [wḥꜥ]=[f] [qꜣs].pl //[P/F/E 29]// sfḫḫ=[f] [n]ṯṯ.w
Er ist zu dir gekommen, damit [er] die Stricke [löse] und die Fesseln ablöse.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 264: [P/F/E 28]
IBUBd1ikK11SDkCjgisLNlW9HUg sentence id

 wḥꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. qꜣs, "Strick, Band, Fessel" | "rope (as fetters, as rigging (naut.))"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

P4-D36-V1-D36: 10 times

𓊠𓂝𓍢𓂝


P4-D36-Z7-Y1-A24: 6 times

𓊠𓂝𓏲𓏛𓀜


P4-D36: 3 times

𓊠𓂝


P4-D36-Y1: 2 times

𓊠𓂝𓏛


P4-D36-Z7-Y1-A24-A1-Z2: 2 times

𓊠𓂝𓏲𓏛𓀜𓀀𓏥


Z7-M16-G1-Z4-Y1-N35: 1 times

𓏲𓇉𓄿𓏭𓏛𓈖


Z7-P4-D36-Y1-A24: 1 times

𓏲𓊠𓂝𓏛𓀜


P4-D36-X1-V1-D36: 1 times

𓊠𓂝𓏏𓍢𓂝


G43-V28-D36-K2-P27A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


P4-D36-V1-A2: 1 times

𓊠𓂝𓍢𓀁


P4-D36-Y1-A2: 1 times

𓊠𓂝𓏛𓀁


P4: 1 times

𓊠


P4-D36-Z1-Z7-A24: 1 times

𓊠𓂝𓏤𓏲𓀜


K2-P106: 1 times

Cannot be displayed in unicode


P4-D36-V1-Y1-Z2: 1 times

𓊠𓂝𓍢𓏛𓏥


O44A-D40: 1 times

Cannot be displayed in unicode


P4-D36-V1: 1 times

𓊠𓂝𓍢


P4-D36-Z4-A24: 1 times

𓊠𓂝𓏭𓀜


P4-D36-Z1-A24: 1 times

𓊠𓂝𓏤𓀜


P4-D36-V1-D40: 1 times

𓊠𓂝𓍢𓂡


P4-D36-X1-V1-D40: 1 times

𓊠𓂝𓏏𓍢𓂡


P4-D36-Y1-A24-Z7-X1: 1 times

𓊠𓂝𓏛𓀜𓏲𓏏


P4-D36-V1-D36-Aa1-D21: 1 times

𓊠𓂝𓍢𓂝𓐍𓂋


P4-D36-V1-A24: 1 times

𓊠𓂝𓍢𓀜


P4-D36-Z7-A24: 1 times

𓊠𓂝𓏲𓀜


P4-D36-Y1-A24-N35-X1-Z7-Y1-A24: 1 times

𓊠𓂝𓏛𓀜𓈖𓏏𓏲𓏛𓀜


P4-D36-Z7-Y1-A24-N35: 1 times

𓊠𓂝𓏲𓏛𓀜𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy