ḥbb.t

 Main information

• [Wasser] german translation
• (fresh) water; water of the inundation english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 103630 lemma id
• Wb 3, 63.1-5; FCD 167; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 326; Wilson, Ptol. Lexikon, 635 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

qꜣw n wꜣ{b}〈m〉 1 jꜣrr(,wt) 1 šnꜥ,w 1 qnqn ḥr ḥsꜣ 1 //[73,19]// ꜥḫ wꜣḏ 1 qnqn ḥr ḥbb,t n.t jtr,w
Mehl von $wꜣm$-Pflanzen: 1, Weintrauben: 1, $šnꜥ.w$-Pflanzen: 1, zerschlagen in Pflanzenbrei: 1, frische $ꜥḫ$-Pflanzen: 1, zerschlagen in Trinkwasser vom Fluss.
sawmedizin:Papyrus Ebers//72,19-75,18 = Eb 556-591: "Heilmittel gegen Schwellungen": [73,18]
IBcAQK0eIdmT70JaicPGQxTnXLI sentence id
//[1,8b]// sqj sw m ḥb //[1,9b]// snḥ jm=f ⸢⸮ḏd?⸣ ⸢⸮m?⸣ ⸢⸮jr,w?⸣ [⸮ḫft-ḥr?] [⸮nṯr?] //[1,10b]// [...] [...]
Beseitige ihn im Flußwasser, (so daß) er gebunden ist in ihm, [⸮(und) sage beim Zeremoniell in Gegenwart des Gottes?]: . . . !
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [1,8b]
IBUBdzQ4OKnzF00Hlq7W33DMnas sentence id
sḥtp.tw=f m ḫꜥ //5,15// mj ḫrw-sgꜣp n ꜣs,t m ḥꜣ,t nšm,t sḫt=s mw nwd=s ḥbb,t
Er werde erfreut durch das (Musik)instrument wie (durch) den Aufschrei der Isis an der Spitze der Neschmet-Barke, (wenn) sie das Wasser zerteilt (und) wenn sie die Flut bewegt.
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 5,14
IBUBd9jcdWj7fk2LivYk3l7jmvE sentence id
j jꜣ{t} mw pri̯ m ḥb(b),t ḥfd ḥr mꜣ n wjꜣ=f //[410]// wḏꜣ=k r rʾ-ꜥ=k n sf
Oh, der das Wasser überschreitet, der aus dem Hebebet-Wasser hervorgegangen ist, der sich am Bug seiner Barke niederläßt, mögest du dich an deine Grenze des Gestern begeben!
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 101: [409]
IBUBd6CAUzcTzENxrmWOUKnOloc sentence id
sjw=f mw m ḥbb,t n.t j(t)r,w
Er (der Verstorbene) wird Wasser aus dem fließenden Wasser des Flusses trinken.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 165: [15]
IBUBd1Bv8d31yErsobWEKKg2d20 sentence id

 ḥbb.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥfd, "sitzen; sich setzen" | "to sit; to settle"
  2. mꜣ, "Bug" | "bow (of a boat)"
  3. ꜥḫ, "[Pflanze]" | "[a plant (med.)]"

 Written forms

V28-D58-D58-X1-N35A: 2 times

𓎛𓃀𓃀𓏏𓈗


V28-D58-A199A-N35A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V28-D58-D58-X1-D26: 1 times

𓎛𓃀𓃀𓏏𓂐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy