ḥm

 Main information

• aber; wahrlich; [enkl.Partikel] german translation
• - english translation missing
• particle: particle_enclitic part of speech
• 104600 lemma id
• Wb 3, 78.16-19; EAG §§ 839 f.; GEG § 253 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jsk sw ḥm ḏi̯=f snf m msꜣḏ,t=f m msḏr=f m rʾ=f ẖr sd pf
Und außerdem gibt er (der Patient) noch Blut aus seinem (einen) Nasenloch/Nasenhöhle, aus seinem (einen) Ohr, aus seinem Mund wegen jenes $sḏ$-Bruchs (oder: 〈an der Seite von ihm, die〉 jenen $sḏ$-Bruch aufweist).
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [6.5]
IBUBd4tFxszpFksrmB4IINstbGo sentence id
⸢tj⸣ ⸢sw⸣ ḥm //[1.9]// [jji̯.y]=[f] [jni̯.n]=[f] ⸢sqrj-ꜥnḫ.pl⸣ [m] [tjḥnw.pl] ⸢mnmn,t⸣ ⸢nb.t⸣ [nn] [ḏrw]=⸢s⸣
[Er kam] (nun) wieder (war auf dem Rückweg) [(und) brachte] ⸢Gefangene⸣ [von den Tjehenw-Libyern] ⸢(und) jegliches Vieh⸣ [ohne (sein) Ende].
sawlit:pMoskau 4657 (Golenischeff) (G)//Sinuhe: [1.8]
IBUBdwP1YBMHFkVdlAKsQyHPUWk sentence id
⸢rḫ⸣[.n]=(j) ⸢ḥm⸣ mrr! wj Rꜥw ⸢ḥr⸣ //[11]// ⸢rḏi̯⸣.t=f ⸢n⸣=(j) ⸢ṯw⸣
Wahrlich, [ich weiß,] dass Re mich liebt, weil er dich mir gegeben hat.
bbawgrabinschriften:Nordwand//Inschrift B1 〈Brief des Asosi〉: [10]
IBUBdxFMpNoCbkQckKtczMWvPQw sentence id
[jn] ḥm jr-jz.pl ẖnn.jw Rꜥw ntsn ẖni̯=sn Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw
Die Schiffsleute aber, die Re rudern, sie sind es, die Nemti-em-za-ef Merenre rudern werden.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 407: [M/F/E sup 37 = 167]
IBUBd6L82L32F0Rynsw7u8xC0Uw sentence id
//K17// jn ḥm zꜣw ṯw n sr.pl jw (=j) r jri̯.t //K18// r ḫbd=k
Soll ich dich (wirklich) überwachen lassen durch die hohen-Beamten - und soll (ich) handeln, daß es dir unangenehm ist?
bbawbriefe:pTurin CG 54002//Brief über Ackerbestellung: K17
IBUBd0YfllOqD0sWoqQYIfYxy0Q sentence id

 ḥm in following corpora

 Best collocation partners

  1. jr-jz, "Schiffsmannschaft" | ""
  2. Ḥr.w-ḥwn.tj, "Horus mit den beiden Pupillen" | ""
  3. jntsn, "sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]" | ""

 Written forms

N41-G17-A24: 6 times

𓈞𓅓𓀜


N41-G17-D36: 5 times

𓈞𓅓𓂝


N41-G17-Z7-Y1-A24: 3 times

𓈞𓅓𓏲𓏛𓀜


N41-G17-Z7-A24: 3 times

𓈞𓅓𓏲𓀜


N35-N41-G17-A24: 3 times

𓈖𓈞𓅓𓀜


N41-G17: 2 times

𓈞𓅓


V28-N42-G17: 1 times

𓎛𓈟𓅓


N41-G17-D40: 1 times

𓈞𓅓𓂡


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy