ḥm.t

 Main information

• Frau; Ehefrau german translation
• woman; wife english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 104730 lemma id
• Wb 3, 76.16-77.19 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//2// ḥm,t=f mr,(y)t=f nb,t-pr Nb(w)-m-jnḥꜣ〈s〉 mꜣꜥ,t-ḫrw
Seine Gemahlin, seine Geliebte, Herrin des Hauses, Nebueminha, gerechtfertigt.
tuebingerstelen:Stele des Hai (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 466)//Stele des Hai (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 466): 2
IBcAYZPV9yJaWkKLndQW5i6lgJU sentence id
wnn=k mj nꜣ m-rʾ-ꜥ //[vs. 7,10]// pꜣ ꜥḫ,w jw nꜣ-n nṯr.pl ḥr jri̯.t r=k ḥnꜥ pꜣ sḫd.ṱ=k jri̯.w pꜣ nṯr ḥnꜥ pꜣ mw ḥnꜥ //[vs. 7,11]// tꜣ mtw,t ꜥšꜣw n,(j).t Stẖ ḥnꜥ nꜣ-n mtw,t dḥr n(,j.t) Šw zꜣ Rꜥw ḥnꜥ nꜣ-n mtw,t //[vs. 8,1]// n(,j.t) Wp-wꜣ,wt n,tj mj ḥfꜣ,w.pl //[vs. 8,2]// nꜣ-n mtw,t n(,j.t) pꜣ Nṯr-ḥr,j //[vs. 8,3]// ḥnꜥ Jnjw~k[ꜣ]~rʾ tꜣ⸢y⸣=f ḥm,t //[vs. 8,4]// nꜣ-n mtw,t [n(,j.t)] [Ršpw] ⸢ḥnꜥ⸣ //[vs. 8,5]// J~[tw~mꜥ] [tꜣy] [=f] [ḥm,t] [___]⸢,wt⸣ //[vs. 8,6]// [...]
[Du wirst] auch so sein wie das, oh Achu, indem die Götter handeln gegen dich, und (auch) der Tadel gegen dich, den der Gott machte, und das Wasser, und das viele Gift des Seth, und die bitteren Gifte des Schu, Sohn des Re, und die Gifte des Upuaut, die wie (die) von Schlangen sind, und die Gifte des Oberen Gottes und der Nikkal, seiner Gemahlin, (und) die Gifte [des Rešep] ⸢und⸣ der $I[tm$, seiner Gemahlin ...].
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 7,9]
IBcCKOlCFAgyA0EemcRYSG90tiQ sentence id
ꜥꜣb=f n=f m ḥḏ nbw //[Rs 110]// ḫsbd mfk ꜥḥꜥ{q},w wr m ḫ,t nb ḥbs.pl sšr.pl-nswt m tnw nb ꜣty,t sḥn.tw m pg ꜥnt mrḥ m ḫbḫb ḥtr.pl m ṯꜣ,y.pl ḥm,t.pl m ḥꜣ,wtj nb n jḥ=f
(Und) er (= Pa-di-aset) beschenkte ihn (= Piye) mit Silber, Gold, Lapislazuli, Türkis (und) einem großen Haufen von allen (verschiedenen) Dingen: Kleider und Königsleinen in jeder Anzahl, Betten, ausgestattet mit feinstem Leinen, Antiu-Öl und mereh-Öl in chebcheb-Gefäßen, männliche wie weibliche Pferde von allen Besten seines Stalles.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 109]
IBUBd33laQdPlUqes7yPiJrSInQ sentence id
[...] //[12]// ḥm,t=f mri̯.t=f N-tš.n≡s
His beloved wife, Neteshnes.
sawlit:Stele des Djemi (MMA 65.107)//〈Stele des Djemi (MMA 65.107)〉: [12]
IBUBd2wiEG0hqUxOgNJN4HxdbPg sentence id
//[1]// (j)r(,jt-j)ḫ(,t)-nswt ḥm(,t)-nṯr-Ḥw,t-Ḥr,w-nb,t-Nh,t //[2]// ḥm,t=f mr,(y)t=f jmꜣḫ,(wt) //[3]// jmꜣḫ,wt-(ḫ)r-nṯr-ꜥꜣ //[4]// jmꜣḫ,wt Bnḏ(y),t
Die Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel), Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomoren(heiligtums), seine Ehefrau, seine Geliebte, die Ehrwürdige und Versorgte bei dem großen Gott, die Versorgte Bendjyt.
bbawgrabinschriften:Westwand//über Ehefrau: [1]
IBUBdWP6B4cCYUeHoDdH6vlTJhI sentence id

 ḥm.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. mr.yt, "die Geliebte" | "the beloved (of)"
  3. jr.jt-jḫ.t-nswt, "Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)" | "custodian of the king's property"

 Same root as

 Written forms

N42-X1: 106 times

𓈟𓏏


N41-X1-B1: 59 times

𓈞𓏏𓁐


N41-X1: 22 times

𓈞𓏏


N41-X1-B1-Z2: 14 times

𓈞𓏏𓁐𓏥


N42-X1-B1-Z2: 12 times

𓈟𓏏𓁐𓏥


N42-X1-A1-Z2: 8 times

𓈟𓏏𓀀𓏥


N41-X1-B1-Z3A: 7 times

𓈞𓏏𓁐𓏫


N42-X1-B1: 6 times

𓈟𓏏𓁐


N42: 5 times

𓈟


N42-X1-A1: 5 times

𓈟𓏏𓀀


U36-X1: 3 times

𓍛𓏏


N104-X1: 3 times

Cannot be displayed in unicode


N41-X1-B7C: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N41-X1-A1-Z2: 2 times

𓈞𓏏𓀀𓏥


N42-X1-B1-Z3: 1 times

𓈟𓏏𓁐𓏪


N104-X1-B1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N41-Z2-B1-X1: 1 times

𓈞𓏥𓁐𓏏


N104-X1-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N104-X1-B1-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N41-X1-N41-X1-N41-X1: 1 times

𓈞𓏏𓈞𓏏𓈞𓏏


N41-X1-N33A: 1 times

𓈞𓏏𓈓


M2-N35-W24-Z7-D52: 1 times

𓆰𓈖𓏌𓏲𓂸


B1: 1 times

𓁐


N41-X1-Z5-B1: 1 times

𓈞𓏏𓏯𓁐


N41-X1-Z1: 1 times

𓈞𓏏𓏤


N41-A1-B1: 1 times

𓈞𓀀𓁐


N41-B1: 1 times

𓈞𓁐


N41-X1-B1_-Z3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N41-X1-B1-M2-Z2: 1 times

𓈞𓏏𓁐𓆰𓏥


U36-X1-Z1-B1: 1 times

𓍛𓏏𓏤𓁐


N41-X1-A1: 1 times

𓈞𓏏𓀀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy