ḥm.t-ṯꜣy

 Main information

• verheiratete Frau ("bemannte Frau") german translation
• married woman; concubine english translation
• substantive part of speech
• 105020 lemma id
• Wb 3, 77.16 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḥꜣ,tj nb mꜣẖ //[132]// n=j ḥm,t.pl-ṯꜣy.w.pl ḥr ꜥꜥj
Jedes Herz war entbrannt für mich, (während) die verheirateten Frauen ⸮klagten?.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [131]
IBUBd4EVbqZjWkssvNS8O7DgRdk sentence id
//[427]// j Wꜣmm,tj pri̯ m ḫb,t n nk=j ḥm,t-ṯꜣy
Oh, Uamemti, der aus der Richtstätte hervorgegangen ist, ich habe mit keiner verheirateten Frau geschlafen.
tb:pKairo CG 24095 (pMaiherperi)//Tb 125: [427]
IBUBd8zvq8WTtEwkqoD5wOXOMQ0 sentence id
[jmi̯]=[k] [nk] //[7,10]// ḥm,t-ṯꜣ[y] [...]
[Du sollst nicht mit] der Ehefrau eines Man[nes schlafen, ...
sawlit:pBM EA 10509〈 (Ptahhotep, Version L2+L2G)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G): [7,9]
IBUBdwUugJERZ0OSj8fdGYesgXM sentence id
//[740]// j Wꜣmm,tj pri̯ m ḫb(,t) n nk=j ḥm,t-ṯꜣy
Oh, Uamemti, der aus der Richtstätte stammt, ich habe nicht mit einer verheirateten Frau geschlafen.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 125: [740]
IBUBd2JO8HUsk0mEpTHF55Hh5Uo sentence id
//[14,2]// j Wꜣmm,tj pri̯ m ⸮ḫb,t? nn nk=j ḥm,t-ṯꜣi̯
Oh Uamemti, der aus dem Steinbruch(?) stammt, ich habe mit keiner verheirateten Frau geschlafen!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 125〈B〉: [14,2]
IBUBdwcsV6UYuEWAkUFF3nqMZDQ sentence id

 ḥm.t-ṯꜣy in following corpora

 Best collocation partners

  1. Wꜣmm.tj, "Wamemti (Schlange als Totenrichter); Wamemti (Götterfeind)" | "Wamemty (serpent of Apophis)"
  2. mꜣẖ, "verbrennen; brennen (vom Herzen, bildl. "Angst haben")" | "to burn up"
  3. ꜥꜥj, "[von angsterfüllten Menschen (jammern?)]" | "to be fearful"

 Written forms

N41-X1-B1-Z2-G47-G1-M17-M17-Z7-D53-A1-Z2: 2 times

𓈞𓏏𓁐𓏥𓅷𓄿𓇋𓇋𓏲𓂺𓀀𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy