mꜣẖ
Main information
• verbrennen; brennen (vom Herzen, bildl. "Angst haben")
german translation
• to burn up
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 67280
lemma id
• Wb 2, 31.8-11; FCD 103; KoptHWb 111
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥꜣ,tj nb mꜣẖ //[132]// n=j ḥm,t.pl-ṯꜣy.w.pl ḥr ꜥꜥj
Jedes Herz war entbrannt für mich, (während) die verheirateten Frauen ⸮klagten?.
IBUBd4EVbqZjWkssvNS8O7DgRdk
sentence id
//[157]// ⸢ḥꜣ,tj⸣ nb mꜣẖ n=j ḥm,t.pl-ṯꜣy.w.pl //[158]// [ḥr] ꜥꜥj
Jedes Herz war entbrannt für mich (und) die verheirateten Frauen ⸮klagten?.
IBUBd7Ezy2KHUEgwtIqkRUv7wnQ
sentence id
mꜣẖ in following corpora
Best collocation partners
- ꜥꜥj, "[von angsterfüllten Menschen (jammern?)]" | "to be fearful"
- ḥm.t-ṯꜣy, "verheiratete Frau ("bemannte Frau")" | "married woman; concubine"
- ḥꜣ.tj, "Herz" | "heart"
Written forms
U1-G1-F32-Q7: 2 times
𓌳𓄿𓄡𓊮
Used hieroglyphs
- U1: 2 times
- G1: 2 times
- F32: 2 times
- Q7: 2 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- brennen (vom Herzen): 2 times
Part of speech
- verb: 2 times
- verb_3-lit: 2 times
- pseudoParticiple: 2 times
- masculine: 2 times
- singular: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber