ḥmꜣ.t

 Main information

• Salz german translation
• salt english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 105070 lemma id
• Wb 3, 93.14-94.3; FCD 170; Harris, Minerals, 189 bibliographical information

 Most relevant occurrences

qꜣw n(,j).w ḏꜣr,t 1 ḥmꜣy(,t) mḥ,tj.t 1 ḥsmn 1 //[5.6]// ḥmꜣy(,t) jꜣb,t 1 bj,t 1
Mehl der Johannisbrotfrucht: 1, nördliches Salz: 1, Natron: 1, östliches Salz: 1, Honig: 1.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 6 (BM EA 10686)//〈Recto: 〉Medizinischer Text: [5.5]
IBUBd6RjpH19VkxJqCOnGsHXYiw sentence id
jn ḫsf ⸢p⸣w n Nm,tj-nḫt pn ḥr nh n ḥsmn //[13,8/alt 93]// ḥmꜣ,t
Soll man diesen Nemti-nacht bestrafen (wörtl.: Ist es ein Bestrafen dieses Nemti-nacht) wegen eines bißchen Natron und Salz?
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): 13,7/alt 92]
IBUBd47x5QlaYEQ3kkC6YFQBFp0 sentence id
//[3]// dp ḥmꜣ,t
Das Kosten des Salzes.
bbawgrabinschriften:Bierbrauer (Südende)//unteres Register: [3]
IBUBdWOxPBQjnkBpsw64ZYd3BZc sentence id
//[3.8]// ḥmꜣ.t šns 30
Salzgebäck - 30 (Stück)
bbawarchive:pBM 10735 frame 9 recto (50-52 A)//2a: [3.8]
IBUBd8Egn1s360Ezua4jQ9KgUm4 sentence id
ẖnn n=tn Tꜣ-Mḥ,w r Tꜣ-šmꜥ,w m jt bd,t sw,tı͗ ḥmꜣ jwr.ypl //[18]// n rʾ-ꜥ=sn
Unterägypten rudert für euch nach Oberägypten mit Gerste, Emmer, Weizen, Salz und Bohnen ohne Zahl.
bbawramessiden:Stele Ramses II. Jahr 8-9 (Kairo CG 34504)//Text: [17]
IBUBd5OXeDf9WUApoSGhT3Kk8Qc sentence id

 ḥmꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ws.t, "Sägemehl (offizinell)" | "sawdust (med.)"
  3. ḥzmn, "Natron" | "natron"

 Same root as

 Written forms

V28-U1-G1-G17-M17-M17-U32-N33-Z2: 6 times

𓎛𓌳𓄿𓅓𓇋𓇋𓍖𓈒𓏥


V28-U2-X1-N33-Z2: 5 times

𓎛𓌴𓏏𓈒𓏥


V28-U1-G1-X1-U32-N33-Z2: 4 times

𓎛𓌳𓄿𓏏𓍖𓈒𓏥


V28-U2-X1: 2 times

𓎛𓌴𓏏


V28-U1-G1-G17-Z7-X1-N33: 1 times

𓎛𓌳𓄿𓅓𓏲𓏏𓈒


V28-U1-G1-G17-N33-Z2: 1 times

𓎛𓌳𓄿𓅓𓈒𓏥


V28-U1-G1-G17-Z7-M17-M17-U32-Z3A: 1 times

𓎛𓌳𓄿𓅓𓏲𓇋𓇋𓍖𓏫


V28-U2-G1-M17-M17-X1-U32-N33-Z2: 1 times

𓎛𓌴𓄿𓇋𓇋𓏏𓍖𓈒𓏥


V28-U2-G1-M17-M17-X1-U32: 1 times

𓎛𓌴𓄿𓇋𓇋𓏏𓍖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy