ḥmꜣ.t
Main information
• Salz
german translation
• salt
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 105070
lemma id
• Wb 3, 93.14-94.3; FCD 170; Harris, Minerals, 189
bibliographical information
Most relevant occurrences
qꜣw n(,j).w ḏꜣr,t 1 ḥmꜣy(,t) mḥ,tj.t 1 ḥsmn 1 //[5.6]// ḥmꜣy(,t) jꜣb,t 1 bj,t 1
Mehl der Johannisbrotfrucht: 1,
nördliches Salz: 1,
Natron: 1,
östliches Salz: 1,
Honig: 1.
IBUBd6RjpH19VkxJqCOnGsHXYiw
sentence id
jn ḫsf ⸢p⸣w n Nm,tj-nḫt pn ḥr nh n ḥsmn //[13,8/alt 93]// ḥmꜣ,t
Soll man diesen Nemti-nacht bestrafen (wörtl.: Ist es ein Bestrafen dieses Nemti-nacht) wegen eines bißchen Natron und Salz?
IBUBd47x5QlaYEQ3kkC6YFQBFp0
sentence id
//[3]// dp ḥmꜣ,t
Das Kosten des Salzes.
IBUBdWOxPBQjnkBpsw64ZYd3BZc
sentence id
//[3.8]// ḥmꜣ.t šns 30
Salzgebäck - 30 (Stück)
IBUBd8Egn1s360Ezua4jQ9KgUm4
sentence id
ẖnn n=tn Tꜣ-Mḥ,w r Tꜣ-šmꜥ,w m jt bd,t sw,tı͗ ḥmꜣ jwr.ypl //[18]// n rʾ-ꜥ=sn
Unterägypten rudert für euch nach Oberägypten mit Gerste, Emmer, Weizen, Salz und Bohnen ohne Zahl.
IBUBd5OXeDf9WUApoSGhT3Kk8Qc
sentence id
ḥmꜣ.t in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ws.t, "Sägemehl (offizinell)" | "sawdust (med.)"
- ḥzmn, "Natron" | "natron"
Same root as
Written forms
V28-U1-G1-G17-M17-M17-U32-N33-Z2: 6 times
𓎛𓌳𓄿𓅓𓇋𓇋𓍖𓈒𓏥
V28-U2-X1-N33-Z2: 5 times
𓎛𓌴𓏏𓈒𓏥
V28-U1-G1-X1-U32-N33-Z2: 4 times
𓎛𓌳𓄿𓏏𓍖𓈒𓏥
V28-U1-G1-G17-Z7-X1-N33: 1 times
𓎛𓌳𓄿𓅓𓏲𓏏𓈒
V28-U1-G1-G17-N33-Z2: 1 times
𓎛𓌳𓄿𓅓𓈒𓏥
V28-U1-G1-G17-Z7-M17-M17-U32-Z3A: 1 times
𓎛𓌳𓄿𓅓𓏲𓇋𓇋𓍖𓏫
V28-U2-G1-M17-M17-X1-U32-N33-Z2: 1 times
𓎛𓌴𓄿𓇋𓇋𓏏𓍖𓈒𓏥
V28-U2-G1-M17-M17-X1-U32: 1 times
𓎛𓌴𓄿𓇋𓇋𓏏𓍖
Used hieroglyphs
- V28: 28 times
- M17: 27 times
- N33: 22 times
- Z2: 20 times
- U1: 19 times
- U32: 18 times
- G1: 17 times
- X1: 14 times
- G17: 13 times
- U2: 9 times
- Z7: 3 times
- Z3A: 1 times
Dates
- NK: 21 times
- MK & SIP: 15 times
- OK & FIP: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 30 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- Delta: 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 39 times
- substantive_fem: 39 times
- singular: 39 times
- st_absolutus: 38 times
- feminine: 38 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber