ḥnbꜣbꜣ
Main information
• kugelig sein
german translation
• ball-shaped (of a swelling; med.)
english translation
• verb: verb_6-lit
part of speech
• 106630
lemma id
• Wb 3, 113.11; MedWb 607
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr wpi̯=k //[107,10]// ꜥꜣ,t n(,j).t ry,t m ꜥ,t.pl nb.t n(,j).t s gmm=k sj dp=s bwꜣ.w jnq.tj //[107,11]// ḥnbꜣbꜣ.tj ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ꜥꜣ.t$-Geschwulst von Eiter in irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst, (und) findest du sie vor, indem ihr Kopf hoch (und) sie (selbst) umschlossen und kugelig ist, dann sollst du dazu sagen:
IBcCifH68UW5xU8WraxwUVlkJec
sentence id
jr wpi̯=k ꜥꜣ,t n(,j).t šnj gmm=k //[107,15]// sj ḥnbꜣbꜣ.tj gnn.tj jm,w=s rwd
Wenn du eine $ꜥꜣ.t$-Geschwulst des Haares feststellst, (und) findest du sie kugelig und weich vor, (wohingegen) ihr Inneres fest ist, (dann sollst du dazu sagen:)
IBcCiTwJkHLV1UiVsYiXEYuu4Tk
sentence id
//[108,4]// jr wpi̯=k ꜥꜣ,t n(,j).t mt.w.pl m ꜥ,t nb.t n(,j).t s gmm=k sj ḥnbꜣbꜣ.tj //[108,5]// rwd.tj ẖr ḏbꜥ.pl=k ḥr šmi̯.t jw=s jwd.tj r ḥ((ꜥ,pl)) ((=f)) //[108,6]// n wr(r).n=s n rḏi̯.n=s ⸮〈...〉? ḥr=s ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ꜥꜣ.t$-Geschwulst der Gefäße an irgendeinem Körperteil eines Mannes feststellst,
(und) findest du sie kugelig und hart beim Gehen unter deinen Fingern vor,
indem sie von seinem Fleisch getrennt ist,
indem sie (aber) nicht groß ist,
(und) sie gibt nicht 〈...〉 (?) deswegen,
dann sollst du dazu sagen:
IBcCiRyF2QkXh033jpIQjPunTu4
sentence id
jr wpi̯=k sft n(,j) mt m ꜥ,t //[109,12]// nb.t gmm=k sw tjms ḥnbꜣbꜣ{.t} m sḫ(,t) n(,j.t) ḫt //[109,13]// m-ꜥ sqr,w n(,j) (j)ḫ,t nb.t m ꜥ,t.pl nb.t jri̯.n=f ṯs,t.pl 7 ḏd.ḫr=k
Wenn du ein „$sfṯ$-Öl“-Phänomen eines Gefäßes an irgendeinem Körperteil feststellst,
(und) findest du es vor, indem es gerötet und kugelig ist in der Art eines Stockhiebs infolge des Schlags von irgendeiner (dämonischen) Sache in irgendwelchen Körperteilen,
nachdem es 7 Knoten gebildet hat,
so sollst du (folglich) sagen:
IBcCiSKL74fUTkpxpZSfVd60cCI
sentence id
ḥnbꜣbꜣ in following corpora
Best collocation partners
- ꜥꜣ.t, "Geschwulst" | "swelling; tumor"
- bwꜣ, "hoch sein; angesehen sein" | "to be high; to be esteemed (of persons)"
- jm.w, "Eiter ("Inhalt")" | "pus (med.)"
Same root as
Written forms
V28-M2-N35-D58-G38-G1-G38-G1-F51-U33-M17: 1 times
𓎛𓆰𓈖𓃀𓅬𓄿𓅬𓄿𓄹𓍘𓇋
V28-M2-N35-G29-G1-G29-G1-F51-U33-M17: 1 times
𓎛𓆰𓈖𓅡𓄿𓅡𓄿𓄹𓍘𓇋
V28-M2-N35-D58-G29-G1-G29-G1-F51-U33-M17: 1 times
𓎛𓆰𓈖𓃀𓅡𓄿𓅡𓄿𓄹𓍘𓇋
V28-M2-N35-D58-G38-G1-G38-G1-X1-F51: 1 times
𓎛𓆰𓈖𓃀𓅬𓄿𓅬𓄿𓏏𓄹
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
Co-textual translations
Part of speech
- verb: 4 times
- verb_6-lit: 4 times
- pseudoParticiple: 4 times
- singular: 4 times
- feminine: 3 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber