Ḥr.w-Bḥd.tj
Main information
• Horus, der von Edfu
german translation
• Horus, the Behdetite (Horus of Edfu)
english translation
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 107920
lemma id
• Wb 1, 470.10; LGG V, 253 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// ḥtp-ḏi̯-nswt Ḥr-Bḥd,t(j) nṯr-ꜥꜣ nb-p,t Wsjr //[2]// nb-Ḏd,w nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ,w
Ein Opfer, das der König, Horus Behedti, der große Gott, Herr des Himmels, und Osiris, Herr von Busiris, der große Gott, Herr von Abydos, geben.
IBUBd9hob4aOi0beuNDkPxgJIp8
sentence id
Ḏḥw,t(y)t m ꜣbd smd,t m ḥꜣb nb rꜥw-nb Ḥr,w-Bḥd,t nṯr-ꜥꜣ //[2]// ḥqꜣ-Bꜣ,t ḥm-nṯr-Jꜣ,t ḥm-nṯr-Jnp,w ḥm-nṯr-Wpi̯-wꜣ,wt ḥm-{nṯr-}Ḥp,wj ḥm-nṯr-bꜣ,w-Nḫn Ns
IBYCIgJ79U8gUEISkNOEAqqdJtw
sentence id
jy n=k Ḥr,w-Bḥd,tj nṯr-ꜥꜣ nb p,t nb msn nṯr-ꜥꜣ mnḫ m Wṯs-Ḥr,w
Es kommt zu dir Horus-Behedeti, der Große Gott, Herr des Himmels und Herr von Mesen, der große und wohltätige Gott in Apollonopolites.
IBUBd352x26URUiih5cpbZ0VvY4
sentence id
ḏꜣm nb n,tj r ḫpr ḥr nḥi̯.t n=f nḥḥ jri̯=f ḥꜣb.pl mj (J)tm,w rnpi̯=f mj Ḥr,w-Bḥd,tj //[5]// mj jri̯.n=f mn,w ḥr ḫꜣs,t.pl n nṯr.pl nb šdi̯.n=f mw ḥr ḏw.wpl [wn] ⸢wꜣi̯.pl⸣ r r(m)ṯ.pl
Jeder Rekrut, der künftig sein wird - er wünscht ihm Ewigkeit und daß er Jubiläumsfeste feiern möge, wie Atum und daß er jung sei wie Horus von Edfu - weil er ein Denkmal gesetzt hat in der Wüste für alle Götte und weil er einen Brunnen gegraben hat in die Berge, die so weit weg von den Menschen waren.
IBUBd4dDK4OP8EKQsTCtbcjV4mE
sentence id
//[1]// ḥr,j-pḏ,t J⸢q⸣n⸮r? //[2]// nꜣ pḏ,t pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) n //[3]// ḥm-nṯr Pꜣ-nḏm n //[4]// ⸢pr⸣ Ḥr(,w)-Bḥd,tj m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ḥzw,t //[5]// Ḥr(,w)-Bḥd,tj ⸢pꜣ⸣y=k nb //[6]// rꜥw-nb
Der Truppenoberst Iqener(?)/Iqel(?) von der Truppe der Soldaten des Pharao, l.h.g. an den Priester Pa-nedjem des Tempels des Horus von Edfu: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Horus von Edfu, deines Herrn jeden Tag.
IBUBdw8HO6iCm01jrmPRyk9wG9c
sentence id
Ḥr.w-Bḥd.tj in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- ḥtp-ḏi̯-nswt, "Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs" | "offering; proof of grace (?)"
- nṯr-ꜥꜣ, "der große Gott (Gott); der große Gott (König)" | "great god"
- Jwi̯=f, "Iwief" | ""
Written forms
G5-G7-F18-D46-X1-O1-G7: 3 times
𓅃𓅆𓄑𓂧𓏏𓉐𓅆
Used hieroglyphs
- G7: 6 times
- G5: 3 times
- F18: 3 times
- D46: 3 times
- X1: 3 times
- O1: 3 times
Dates
- MK & SIP: 19 times
- NK: 6 times
- TIP - Roman times: 3 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 27 times
- Eastern Desert: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Horus, der von Edfu: 29 times
Part of speech
- epitheton_title: 29 times
- epith_god: 29 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber