ḥs
Main information
• Exkremente, Kot
german translation
• excrement
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 109370
lemma id
• Wb 3, 164.4-10; FCD 177; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 354; Lesko, Dictionary II, 136; DrogWb 358 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
〈ẖ〉ꜥꜥ.w.pl n.w šꜣm,w //[74,20]// 1 jbḥ.pl n šꜣ(j) ⸮〈1〉? ḥs mjw 1 ḥs ṯsm 1 jšd,t n.t ḫt-ds 1
$ẖꜥꜥ$-Teile (?) der Wäschelauge: 1, Zähne vom Schwein: 〈1〉 (?), Katerkot: 1, Hundekot: 1, Früchte vom „Stechholz“: 1.
IBcAQIiIw9OVwESolf7hBDfKY4c
sentence id
ꜥ.wj.du=f ꜣq 〈ḥr〉 ⸢jni̯⸣={j} m mnḫ{,t} 〈ḥr〉 šbn ḥs{b,w}={f} //[6, 3]// nb{.t}
Seine Arme sind gelähmt (wörtl.: zerstört) 〈beim〉 in tüchtiger Weise Heranbringen (?), und 〈beim〉 Mischen von allem möglichen Dreck (oder: wegen des ... Heranbringens und wegen des Mischens ...).
IBUBdw3OM2GHl0QinCPWBHpWXbE
sentence id
bw,t Ttj pw ḥs twri̯=[f] [wzš,t] //[T/A/E 54= 345]// n zwr=f s(j)
Der Abscheu des Teti ist Kot, [er] hält sich fern von [Urin], er trinkt ihn nicht.
IBUBd5El4OrQLkofjbTQl3UfSLY
sentence id
jr kꜣ,t.pl jri̯.t.pl n=sn qmꜣ ḥꜥ,w-nṯr.pl m sjn wꜥb m ḏr,t m wḏꜣ,t m msḏr m ꜥn,t=f sfy //[x+3,7]// m ḥs n,t nḫbw qmꜣ wḏꜣ,t m jr,w=s ḥtp=s m nw,w
Was (nun) die Arbeiten anbetrifft, die ihretwegen ausgeführt werden: Formen der Gottesleiber ('Reliquien') aus reinem Ton, (nämlich) die Hand, das Udjat-Auge, das Ohr (und) seinen (Atums) Daumen, (wobei) er (der Ton) mit Kot von einem Jungstier(?) vermischt ist; Formen des Udjat-Auges in seiner (ursprünglichen) Gestalt, (als) es (noch) im Nun ruhte.
IBUBd6s45UNTskJtnYQdLL8KKLM
sentence id
jr nw n bw,t //[138]// nṯr.pl ḥs pw
Dieser Abscheu der Götter, das ist Kot.
IBUBdySwKlkepEISrVIlx4mt9qk
sentence id
ḥs in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- bw.t, "Abscheu; Frevel" | "abomination"
- mjw, "Kater" | "tom cat"
- wzš.t, "Harn" | "urine"
Same root as
Written forms
V28-S29-Aa2-Z2: 24 times
𓎛𓋴𓐎𓏥
V28-S29-D58-Z7-Aa2-X1-Z1: 1 times
𓎛𓋴𓃀𓏲𓐎𓏏𓏤
V28-S29-Aa2-H8-Z3A: 1 times
𓎛𓋴𓐎𓆇𓏫
V28-S29-D58-Aa2-H8: 1 times
𓎛𓋴𓃀𓐎𓆇
V28-S29-Z7-X1-Aa2-Z2: 1 times
𓎛𓋴𓏲𓏏𓐎𓏥
V28-S29-Z7-Aa2-Z2: 1 times
𓎛𓋴𓏲𓐎𓏥
Used hieroglyphs
- Aa2: 58 times
- Z2: 52 times
- V28: 32 times
- S29: 31 times
- Z7: 4 times
- D58: 3 times
- Z3A: 2 times
- X1: 2 times
- H8: 2 times
- Z1: 1 times
- F32: 1 times
- Z3: 1 times
Dates
- NK: 46 times
- MK & SIP: 35 times
- TIP - Roman times: 17 times
- OK & FIP: 9 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 70 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 33 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- Exkremente, Kot: 107 times
Part of speech
- substantive: 107 times
- substantive_masc: 107 times
- singular: 72 times
- st_constructus: 35 times
- st_absolutus: 34 times
- masculine: 34 times
- st_pronominalis: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber