wzš.t
Main information
• Harn
german translation
• urine
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 49970
lemma id
• Wb 1, 358.1-3
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr st(j) hn n(,j) tp=f mj bk〈n〉 n(,j) ꜥw,t wnn //[4.1]// st(j) wp,t=f pw mj wsš,t n.t ꜥw,t
(Glosse G:) Was (die Textstelle) "der Geruch des 'Kastens seines Kopfes' ist wie (der Geruch) der $bkn$-Exkremente von Kleinvieh" angeht:
das bedeutet, daß der Geruch seines Scheitels wie (der Geruch) der $wsš.t$-Ausscheidungen von Kleinvieh ist.
IBUBd3icahWv6kktsx2rZ4mr23k
sentence id
bw,t Ttj pw ḥs twri̯=[f] [wzš,t] //[T/A/E 54= 345]// n zwr=f s(j)
Der Abscheu des Teti ist Kot, [er] hält sich fern von [Urin], er trinkt ihn nicht.
IBUBd5El4OrQLkofjbTQl3UfSLY
sentence id
〈ḏd〉=〈tw〉 〈n〉=〈s〉 Ḥw,t-jbtj-n,t-Gb ḫft rdi̯.t snm=f wsšꜣ,t jn nṯr.pl m-ḫt jri̯.n=f ḫpr,w=f n jpḥw
〈Man sagt dazu〉 (auch) "Haus der Falle für Geb" wegen des Veranlassens, daß er (hier) Urin zu sich nimmt, seitens der Götter, nachdem er die Gestalt eines Ebers angenommen hatte.
IBUBd6geFkaAu0HXjwh32tjHZOE
sentence id
sḫr ꜥꜣpp m wn-mꜣꜥ //[23,10]// snwḫt pw m ḫ,t n,t ḫsꜣ,w rdi̯.t sp.pl=f r ẖꜥꜥ ẖr wsš smn m {ḫ,t}〈(j)ḫ,t〉 wꜥ.t
Endgültig ("wahrhaftig") das Niederwerfen des Apophis ist das Verbrennen im Feuer der Chesau-Pflanze (und) das Geben seiner Überreste in einen Topf(?) mit Urin, (um es) zu einer Masse werden zu lassen.
IBUBd4mZWdFMxENDrxYUMpcCkzg
sentence id
//[25,19]// rʾ n(,j) tm //[25,20]// wnm ḥs zw{r}j wzš(,t) m ẖr,t-nṯr
Spruch, um im Totenreich nicht Kot zu essen und Urin zu trinken
IBUBd1fQ8mhSc0wbqQvAuTi2hhM
sentence id
wzš.t in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḥs, "Exkremente, Kot" | "excrement"
- twr, "zurückweisen; (jmdn.) abweisen; achtungsvoll behandeln; respektieren; sich fernhalten (von etwas); sich halten an (etwas); reinigen; rein sein" | ""
- zwr, "trinken" | "to drink"
Same root as
Written forms
Z7-S29-M8-G1-X1-Aa2: 1 times
𓏲𓋴𓆷𓄿𓏏𓐎
Z7-O34-N37-Aa3-Z2: 1 times
𓏲𓊃𓈙𓐏𓏥
Z7-O34-N37-X1-Aa2-Z3: 1 times
𓏲𓊃𓈙𓏏𓐎𓏪
Z7-N37-X1-D53-Z2: 1 times
𓏲𓈙𓏏𓂺𓏥
Z7-O34-N37-X1-D52-Z2: 1 times
𓏲𓊃𓈙𓏏𓂸𓏥
Z7-N37-X1-Z7-D53-Aa2: 1 times
𓏲𓈙𓏏𓏲𓂺𓐎
Z7-O34-N37-X1-Aa2: 1 times
𓏲𓊃𓈙𓏏𓐎
G43-O34-N37-X1-D53: 1 times
𓅱𓊃𓈙𓏏𓂺
Used hieroglyphs
- Z7: 8 times
- X1: 8 times
- N37: 8 times
- O34: 5 times
- Aa2: 4 times
- D53: 4 times
- Z2: 3 times
- M17: 2 times
- S29: 1 times
- M8: 1 times
- G1: 1 times
- Aa3: 1 times
- Z3: 1 times
- D52: 1 times
- G43: 1 times
Dates
- OK & FIP: 9 times
- TIP - Roman times: 6 times
- MK & SIP: 6 times
- NK: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 11 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Harn: 21 times
- Harn, Urin: 2 times
- Harn, Ausscheidung: 1 times
- Ausscheidung: 1 times
- Harnfluss: 1 times
Part of speech
- substantive: 26 times
- substantive_fem: 26 times
- singular: 16 times
- st_absolutus: 15 times
- feminine: 13 times
- st_pronominalis: 3 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber