ḥs

 Main information

• frieren german translation
• to be cold english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 109690 lemma id
• Wb 3, 166.1; FCD 177 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw=j r jri̯.t njꜣj jḫ //[46]// tm=f ḥs.w sḏdm=k ky bꜣ //[47]// n,t〈j〉 tꜣ.w
Ich werde einen Fächer (?) machen - er sollte nicht frieren/zu kühl sein (oder: verbrennen?) -, damit du einen anderen Ba, dem es heiß ist, neidisch (?) machst.
sawlit:pAmherst 3 + pBerlin P 3024//Der Lebensmüde: [45]
IBUBdWwpyctGlUEGjw3lahiWcok sentence id

 ḥs in following corpora

 Best collocation partners

  1. njꜣj, "Fächer (?)" | ""
  2. sḏdm, "neidisch machen" | "to make envious"
  3. tꜣ, "heiß sein; verbrennen" | ""

 Same root as

 Written forms

V28-W14-O34-G43-P5: 1 times

𓎛𓎿𓊃𓅱𓊡


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy