tꜣ

 Main information

• heiß sein; verbrennen german translation
• - english translation missing
• verb: verb_2-lit part of speech
• 854574 lemma id
• Wb 5, 229.1-16 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw ẖ,t=f wdn{.tw}=st jw rʾ-jb=f mr=f jw jb=f tꜣ.w ḫn(w)s.w //[13,4]// jw wdn ḥbs.pl=f r=f n wḫd.n=f ḥbs.pl ꜥšꜣ jb{b}=f wḫꜣ dp=f ḥꜣ,tj=f ꜣgꜣp mj z wnm=f kꜣ,y //[13,5]// n(,j).w nh,t jw jwf wrd mj z gmi̯ sw wꜣ,t
(Findest du heraus:) Sein Bauch ist schwer, sein Magen, er schmerzt, sein $jb$-Herz ist heiß und sticht, seine Kleider sind ihm zu schwer, er kann nicht viele Kleider ertragen, sein $jb$-Herz ist umnachtet, er schmeckt sein $ḥꜣ.tj$-Herz umwölkt, wie bei einem Mann, der ungeritze Sykomorenfrüchte gegessen hat, (und dessen) Fleisch müde (d.h. schlapp) ist wie bei einem Mann, den der Weg findet (d.h. zermürbt).
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [13,3]
IBcAVHHQYGB96UnWt8wtatBXXrM sentence id
jw=j r jri̯.t njꜣj jḫ //[46]// tm=f ḥs.w sḏdm=k ky bꜣ //[47]// n,t〈j〉 tꜣ.w
Ich werde einen Fächer (?) machen - er sollte nicht frieren/zu kühl sein (oder: verbrennen?) -, damit du einen anderen Ba, dem es heiß ist, neidisch (?) machst.
sawlit:pAmherst 3 + pBerlin P 3024//Der Lebensmüde: [45]
IBUBdWwpyctGlUEGjw3lahiWcok sentence id
//[2.1]// jmi̯ tꜣ mnḫ //[2.2]// sk šḏ,t //[2.3]// ḫnp=s //[2.4]// ḥzꜣ
Veranlasse (es) ordentlich heiss zu sein, denn so wird er, der Schedet-Teig, den Hezat-Teig erbringen.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Backstube: [2.1]
IBUBdwPxoA1gXk4qqUqq78SeyeA sentence id
jṯi̯.n=f s jni̯.n=f s tꜣw hh=s r=f
"Er hatte es genommen (und) er hatte es (weg)gebracht, (doch) (zu) heiß war sein Gluthauch für ihn!"
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 70//Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis): [1,10]
IBUBdWoQ9R5BfUeEh0PRXLFcMIA sentence id
//[7,22]// tꜣ jb.pl n ḥfn.pl ḥr.w.pl
"Die Herzen von unzähligen Menschen brennen (aus Kummer)!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [7,22]
IBUBdx5zWT7wgEbihC2GWj3aE7w sentence id

 tꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫnws, "stechen" | "[a heart disease (lit. stabbing?)]"
  2. wr.yt, "[ein Gebäude als heilige Stätte (Grabkammer, Balsamierungshalle)]" | "[a sacral building]"
  3. šd-ḫrw, "Unruhestifter (Seth)" | "one who causes disturbances (e.g., Seth)"

 Same root as

 Written forms

X1-U30-G1-Z7-Q7: 6 times

𓏏𓍔𓄿𓏲𓊮


X1-U30-G1-Q7: 6 times

𓏏𓍔𓄿𓊮


X1-U30-G1-X1-Q7: 2 times

𓏏𓍔𓄿𓏏𓊮


U30-G1-Z7-Q7: 1 times

𓍔𓄿𓏲𓊮


X1-U30-G1-A24: 1 times

𓏏𓍔𓄿𓀜


X1-U30-G1-G43-Q7: 1 times

𓏏𓍔𓄿𓅱𓊮


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy